"Questi architetti sono bravi ma non sono originali."

Traduction :Ces architectes sont bons mais ils ne sont pas originaux.

il y a 3 ans

8 commentaires


https://www.duolingo.com/annieLEBLE

en français, il est préférable de ne pas re-citer le sujet par son pronom dans la même phrase : "ces architectes sont bons mais ne sont pas originaux".

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 187

Oui tout à fait d'accord avec vous, Annie ""Sont bons mais pas originaux."

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/mdlmdl
mdlmdl
  • 15
  • 14
  • 13

quelle différence d'emploi entre "buono" et "brave (bravo ?)" en italien ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/almadetango
almadetango
  • 19
  • 19
  • 15
  • 14
  • 10
  • 28

En gros, "buono" s' utlise pour désigner quelque chose de bon à manger, par exemple et pour parler d'une personne "bonne" moralement, tandis que "bravo" s' emploie pour dire d'une personne qu'elle est compétente. D'où en français l'exclamation "bravo" qui fait rire les Italiens quand ils entendent en France crier indifféremment "bravo" à des musiciens ("bravi" pour les Italiens) et à une chanteuse (dans ce cas "brava"). C'est ce qui explique aussi qu'une de mes amies italiennes, croyant s' exprimer en français, m'a dit qu'une cuisinière de sa connaissance était "bravo" (avec l'accent tonique à la française, bien marqué sur le "o")

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/mdlmdl
mdlmdl
  • 15
  • 14
  • 13

Merci beaucoup

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/JeanneRein

J'ai ėcrit la phrase exactement comme ils me la montrent en réponse et elle est prétendue erronée....

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/barbet342377

non originaux devrait être accepté

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Alors, il faudrait dire "mais pas originaux". Signalez-le la prochaine fois!

il y a 9 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.