1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "A menina perde seu casaco az…

"A menina perde seu casaco azul."

Tradução:La fille perd son manteau bleu.

March 23, 2015

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/MBMORES

porquoi non "la jeune fille perd son manteau bleu":


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Porque não aparece o "jeune".


https://www.duolingo.com/profile/leo_maranhao

Por quê não pode ser "La fille perd ton manteau bleu"? Dependendo de com quem se está falando faz sentido, não?


https://www.duolingo.com/profile/leticiaiurd

Deveria ser o SA e não SON, certo?


https://www.duolingo.com/profile/FaelaCamargo

O correto é son mesmo, pois son se refere ao casaco (masculino) e não à menina


https://www.duolingo.com/profile/Plazul1

"La fille perd son bleu manteau." está errado?


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Não, adjetivos de cores são posicionados após o substantivo.


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Duolingo "ton" e "son" dar no mesmo. Há várias traduções que vocês colocam "ton manteau" e a tradução "seu casaco". Que incoerência! Ufa! Assim vocês nos desanimam!


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Não é incoerência. Em português, para se referir a algo que pertence à pessoa com quem se fala usamos teu (tu) e seu (você), que é um pronome da 3ª pessoa (ele/ela). Mas o ton e son não se confundem em francês. O son é usado EXCLUSIVAMENTE para se referir a algo que pertence à pessoa de quem se fala (ele/ela).

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.