"He explains his book."

Traducere:El își explică cartea lui.

March 23, 2015

6 comentarii


https://www.duolingo.com/profile/fliurta

Sens ar avea "El explică cartea lui. (cuiva...)

November 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Invatacelul010

Cum e corect... "el isi explica cartea lui" ; "el ii explica cartea lui" ; "el explica cartea lui" ; "el explica cartea sa" ori "el ii explica cartea sa "?

March 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/xDevonn

Corect este"el isi explica cartea lui"si"el isi explica cartea"

November 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/valea.jalba

Foarte deocheata propozitie si in engleza si in traducere romana.

March 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/gustawsohn

Cred ca mai important este ca DL promoveaza in felul asta cacofoniile. Am folosit ca varianta de traducere "El isi expune cartea" ("explain" se traduce si cu "a expune"), dar a fost respinsa.

July 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RusuDumitr1

A expune=to exposse

August 4, 2017
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.