Ask a native Turkish speaker. Or continue on in the Turkish course :)
But yes, o can also be a demonstrative adjective ("that [noun]"), and yer can also be a noun ("place").
A bit like how in English "Time flies like an arrow" can be a sentence about the way in which hours pass, or a sentence about how chrono-insects (time flies) have a love affair with projectiles.
The letter /r/ in Turkish is a pretty mysterious sound. When between vowels, it is like the Spanish /r/. When before a consonant or at the beginning of a word, it sounds like an English /r/. When at the end of a word, it becomes devoiced and sounds like an "sh" to an English speaker, but I promise you, it is not. (Although most speakers I know from Sinop do like to pronounce like an "sh")
Not really...the letter "h" would sound like that already (it is pronounced when at the ends of words). It is really just a devoiced /r/ sound which is pretty uncommon in other languages (although apparently according to wikipedia, it is the way that European Portuguese speakers pronounce the -r in "assar...I don't know if this is true or not though).
At this point, I had never been introduced to the words "O" or "yer". I hovered over "O" and it showed a list of translations, the first of which was "it". So I translated this as "eat it", which was apparently wrong. Would it be acceptable to translate this as "it eats" or "she eats" as well?
Here is a list of all genderless languages
The tricky bit is that the Turkish aorist (geniş zaman, e.g. o yer) doesn't map exactly to any English tense.
At the beginning of this course, it is translated with the present simple while the Turkish şimdiki zaman (e.g. o yiyor) is translated as present continuous once it is introduced.
So for this course, o yer = "he eats" (in general) and o yiyor = "he is eating" (as you say).
That o yer can also be translated into English differently, e.g. "he will eat", depending on the situation, is "secret knowledge for advanced students" (or native speakers!), perhaps :)
To avoid confusing new learners with the full rules for when you use the aorist, and to keep it simple, it treats it as present simple for now.
I think jiaxiaobo is asking whether 'o yer' translates to 'he eats' or 'he is eating'. There is a subtle distinction between the two in English, but Duo seems to think they're interchangeable - it treats them as such in most of the other language courses. Perhaps we'll learn more in one of the later lessons... :)
The hints are per word and will appear in any sentence that uses that word even if some of the hints do not apply to how that word is used in that sentence.
(Imagine that a hint for "like" might be "similar to; are fond of" - then you could translate "You look like an elephant" as "You look similar to an elephant" but not "You look are fond of an elephant", while "We like cooking" would be "We are fond of cooking" but not "We similar to cooking".)
Here, though "it eats" should be accepted.
Yes, it can also mean that.
o can be a personal pronoun ("he, she, it"), a demonstrative pronoun ("that = that thing") or a demonstrative adjective ("that" as in "that book").
And yer can be a noun ("place, floor") or a verb form ("eats"), from ye- (stem of yemek "to eat") + "-r" (a suffix for the aorist tense) (plus an empty suffix for the "he, she, it" form).
But here, there's a full stop at the end ("O yer."), implying that this is a full sentence, so "He/She/It eats" is more likely than "that place".
Not really. Every living being like a woman or female animal is 'o' as in 'she', every living being like a man or male animal is 'o' as in 'he'... and everthing not living, genderless/sexless is just an 'o' as in 'it'. Turks don't really distinguish between female, male and neutrum. :) It's all ust o... which makes it easier.
Turkish= gender nutral, race nutral, and species nutral for third party. Just as in first and second person, as YOU and I is also not gendirized. One all encompassing and undiscreminating third party ! It is rather refreshing, and makes it easy to learn (not sure what you meant by lame). If you wanted to specify the gender, type, species etc., then you would say: o kiz, o adam, o ev, o kedi, o ingiliz, o cocuk etc.....HTH