The subject definite article "the" The subject definite article "the" does not exist as a word in Turkish. Subjects are understood as being "specific". There is no Turkish word for the subject definite article, only the context tells us when to insert "the" in English:
Çay pahalı. - Tea is expensive.
Çay soğuk. - The tea is cold.
Araba caddede. - The car is in the road.
The object definite article is suffixed with i ı u ü "the" [accusative] Hilmi telsizi [telsiz-i] tamir etti. Hilmi mended "the" radio.
I hope you find this useful?
"Ben domate(s)i yerim, çayı içerim." Translation: I eat the tomato, I drink the tea.
is there a reason why we use an ''i'' to domates and a ''ı'' for çay? how do we know which one to use when? thank you :)
Front vowels: (e, i, ö & ü) a front vowel can only be followed by a front vowel. Back vowels: (a, ı, o & u) back vowels can only be followed by a back vowel.
Look for the last vowel in the root word - (nominative) & apply grammar rules shown. Suffixes added to words may not always follow this rule.
I did not answer your question properly. They are accusative case suffixes that are correct front or back vowels with an (s) or (y) buffer consonant.
There are several "but"s in Turkish. :)
Ama - the most common "but".
Ancak - the "but" that's frequently used in literature.
Fakat - the second most common "but". Slightly more common than "ancak" I believe.
Lakin - the Ottoman"but". This one is so old, it's almost never used nowadays.
Literally, they're the same and can be used interchangeably. I'd recommend you to stick to "ama" just to be safe. :)
I've made 2 mistakes in my answer "Ben dolmatesi yerim, çaı içerim", including 1 mistake in the actual topic of this lesson (forgot to insert the y in çayı); and Duo just acts as if all is fine. Doesn't even mention a typo whatsoever... I think this issue should be tackled!
I understood what the sentence said but left a subject out of my second clause in English so it was marked wrong. I would be great if you could set duolingo as to how strict the marking is: not all us want to be able to give perfect translations, we just want to understand what was said.
If you're referring to the accusative suffixes (domatesi, çayı), they're unrelated to the subject (ben). The purpose of the accusative is to differentiate between any tomato and a specific tomato, and any tea and a specific tea—no matter who's eating or drinking it.
If we dropped the accusative from tea ("ben domatesi yerim, çay içerim"), the meaning of the sentence would change from "I eat the tomato and drink the tea" (a specific tomato and a specific tea) to "I eat the tomato and drink tea" (a specific tomato, but any tea in general).
Some accusative sentences put the specific item first in the sentence, i.e. "Çayı ben içerim." But some, like this one, the personal noun comes before the specific item, "Ben domatesi yerim." What's the difference or reason for the difference?
Let's familiarise you to Turkish grammar terminology;
Specific item --> "definite direct object."
The definite direct object can move anywhere before the verb. It is recognised by the accusative case suffix.
Duo will use, "the" article for the accusative case.
"Ben domatesi yerim, çayı içerim." Translation: I eat the tomato, I drink the tea.
Çayı içerim --> "I drink the tea." The personal pronoun, "ben" can be omitted.
Domatesi yerim --> "I eat the tomato." The personal pronoun, "ben" can be omitted.
Both sentences have the 1st person singular -im suffix to the verb ending.
A verb is an "action" word. My daughter (7) calls it a "doing" word.
The predicate of a sentence is the part of a sentence that indicates the action being taken by, or other information about, the subject.
Yer --> "eats" + -im suffix meaning; "I eat."
Please can you tell me?
At what stage are you on the Turkish learning tree?
You need to revise, the accusative topic.
Can you access all the topic tips & notes?
Let me know if you need any more help?