1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "He cooks the meat again."

"He cooks the meat again."

Traduzione:Cucina la carne di nuovo.

September 1, 2013

20 commenti


https://www.duolingo.com/profile/CinziaLopa

Mi da errore "lui cucina ancora carne" -.-


https://www.duolingo.com/profile/Valy.Swan

Lui cucina ancora LA carne..manca l'articolo


https://www.duolingo.com/profile/19alberto71

ma con i sostantivi generici non si potrebbe omettere l'articolo? Se lo pretende allora sta cucinando nuovamente quella carne ... diventerà una ciabatta immasticabile.


https://www.duolingo.com/profile/f.formica

O semplicemente era troppo al sangue per i suoi gusti :) Comunque hai ragione, "he cooks meat again" significherebbe che ne cucina dell'altra.


https://www.duolingo.com/profile/clotilde333

In italiano è corretto dite anche " lui cucina ancora carne !"


https://www.duolingo.com/profile/fiorella529841

Concordo in pieno. Chi ha preparato le risposte non conosce bene l'italiano!!


https://www.duolingo.com/profile/hangler50

anche per me è così


https://www.duolingo.com/profile/felicep1

Lui cucina di nuovo carne !! La dà sbagliata ma non lo è !!!


https://www.duolingo.com/profile/costantino.poggi

"Lui cucina ancora carne" secondo me non è un errore da bollino rosso perché è una delle possibili traduzioni senza un contesto.


https://www.duolingo.com/profile/roccofesta1

tradurre cucina di nuovo carne è corretto sia nella forma che nel significato semantico


https://www.duolingo.com/profile/Tonino317246

In italiano è sicuramente più corretto dire cucina carne di nuovo, senza alcun articolo


https://www.duolingo.com/profile/Maria238733

Mi sembra che non sempre siamo noi a sbagliare


https://www.duolingo.com/profile/Whatsyourn328333

Lui cucina ancora carne e' italiano corretto


https://www.duolingo.com/profile/Whatsyourn328333

In italiano non è sempre necessario mettere l'articolo.


https://www.duolingo.com/profile/Carlo522814

Impensabile che dia errore "lui cucina di nuovo carne"


https://www.duolingo.com/profile/France226727

Meal o meat (significati diversi) è incapibile la lettera finale (ed in questo caso ci potevano stare entrambi)


https://www.duolingo.com/profile/miry116611

"Lui cucina la carne di nuovo"... si puo


https://www.duolingo.com/profile/Mafalda592867

Ma non ho detto la stessa cosa!!!

Discussioni correlate

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.