Turkish Font Support
First of all, congratulations to the Turkish team! This is a great achievement, and I'm surprised Duolingo hasn't crashed from all the excited web traffic. I'm looking forward to an awesome course! Tebrikler!
There's one problem that I've noticed in the course. It's a small thing and it doesn't really interfere with the function of the course, but it consistently bugs me: Duo doesn't support the Turkish alphabet.
The glyphs ğ, Ğ, ı, İ, ş, Ş, which are unique to Turkish among the languages Duo teaches appear in a different font than the rest of the letters. They are slightly larger and thicker. This may just be a problem with my computer, but I've only noticed it on Duo, all other websites with those letters appear fine.
Is this something other people have noticed? Does anyone know if Duo HQ has any plans to fix this?
I think it might be something to do with letters missing in the font Duolingo uses. My suspicion is that the font Duolingo usually displays text in doesn't contain those letters so it's silently using ones from another font. I found a similar problem when using the letters ā, ē, ī, ō and ū for Māori and the historical characters for lenited consonants in Irish ḃ, ċ, ḋ, ḟ, ġ, ṁ, ṗ, ṡ, and ṫ which look thinner than usual. I've edited fonts in the past and it's not that that difficult, so it's fixable if they want to get their hands dirty. Although IIRC the font they use is non-free (neither libre nor gratis) so I guess they have to be mindful of that too.
Edit: Huh, actually I just discovered in comments the letters ğ, Ğ, ı, İ, ş, Ş look thinner, rather than thicker, too!
Are they kostenlos? I think Duolingo can use it if it's kostenlos.
C'mon man! I even linked to an article (two time) explaining the meanings of libre and gratis (hint: libre is free as in free speech and gratis is free as in free beer). If you actually want the answer to that you are eventually going to have to read what I (or someone else) write. :P
Although IIRC the font they use is non-free (neither libre nor gratis) so I guess they have to be mindful of that too.
For Turkish I don't really mind. It makes them stand out, such that I can see the difference between i and ı more clearly, which helps when learning.