"O submundo"

Tradução:The underground

December 16, 2012

6 Comentários

Filtrado por post popular

https://www.duolingo.com/profile/andrecsq

"undergroud" = subsolo, "underworld" = submundo. It's wrong.

December 16, 2012

https://www.duolingo.com/profile/antlane

o uso consagrou undergrouNd como submundo, principalmente no que se refere ao mundo marginalizado, de vanguarda, secreto etc. ver: http://www.thefreedictionary.com/underground

August 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/fea-ps2

"The underworld" is the most correct translation!

January 12, 2013

https://www.duolingo.com/profile/JuditeBrito

underground é a palavra para submundo, no sentido de "marginal"

May 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/adrianojp2000

underground = metro

June 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Paulo8232340

Underground é inglês britânico e é utilizado para METRÔ. No inglês americano utiliza-se SUBWAY para designar metrô.

July 16, 2013
Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.