if you have an accusative object, you can place the subject after it to emphasize that it was THIS PERSON who made the action.
For example, if somebody asks "Who ate the sugar?" it would be very awkward to say "Ben şekeri yedim" or "şekeri yedim." You should say "Şekeri ben yedim."
I wonder if the same rule applies to all SOV languages outside of the Turkish language family. In Persian we say "Shekar ro MAN mikhoram" to emphasize like in Turkish.
Yep, but in şekeri ben yerim, "ben" is not the topic, it is the focus. Şekeri would be the topic. Many languages have a tendency to place the topic at the beginning and the focus later.
No. In urdu/hindi to emphasize the subject it would remain at the beginning "MEIŃ shakkar khata huń"
But then there would be still emphasis on the subject if we say "Shakkar MAIN khata hoon" Your sentence is more like a general information and it also depends on the tone we say it in. The sentence I've written will put emphasis on the subject no matter the tone.
So a correct translation of this sentence would be 'It is me that eats the sugar?'
I wouldn't put too much hope in Duolingo's accepting that, but that's the idea.
He's trying to express emphasis on the ''I'' in English through text, something we really can't do unless we add more words.
Is that because "me," beni would be the accusative object of the man-eating sugar?
Is the verb "yerim" or "yedim"? Are these alternating, equivalent forms, perhaps dialectal?
So does that apply to all sentences using the accusative, or just ones where you would want to emphasize the subject? In other words, is it always awkward to "ben sekeri yerim"?
No, it is not awkward at all to say "Ben şekeri yerim.", but it just has a slightly different meaning. As you say it is about the emphasis. If you say "Ben şekeri yerim." (which is the regular SOV order), the emphasis is on "şekeri". I think it is safe to say that in Turkish the component right before the verb is always the one with the strongest emphasis. If you want to put extra emphasis on the subject, you place it before the verb instead of its usual place (the beginning of the sentence).
Which means that generally both are accepted with a wide brush, especially when it comes to us beginners and we can get away with alternating between tbe two in common conversations.
Why would it be very awkward ? (I really can't figure out why) & Why yedim not yerim ?
Her example was in the past tense, hence "yedim" and not "yerim"
That being said, if you want to stress something, it goes right before the verb. If you want to stress that I ate the sugar, the word for "I" (ben) must come right before the verb :)
So why in the previos post they wrote: O portakalı yer?! Why they didnt put "O" after portakalı?
Apparently "O portakalı yer" is the normal order but if you want to insist that it is 'he' as opposed to somebody else who is eating the orange, then the order is "Portakalı o yer". In the exercise above, "Şekeri ben yerim." has the word order "Şekeri" and "ben" reversed to insist that it is "I" and not someone else.
I'm thinking the same, but i'm not turckish. Am'I right? How do you pronounce Ynotsnikwah?
We coukd explain this with an example: 'Selcen şekeri yer' 'Hayır, şekeri ben yerim' Might add, I am not a native speaker, but is how I explained it to myself
I do not understand why the word "the" is required in the translation. It looks like "I eat sugar" to me.
no, that would be "Ben şeker yerim", no specific sugar, sugar in general. Please read the detailed tips and notes in the accusative skill
So, in summary for those of us reading this on the mobile app without ready access to the tips and notes, the accusative case automatically marks it as a specific, definite ob
The I at the end of şeker implies that is some specific sugar that we are talking about, so it will translate to 'the sugar'
According to this rule,what will you say if you want to say 'I ate THE cake.'?
I think i got it but i'm not sure:
"ben şekeri yerim" answers "what do you eat?".
"şekeri ben yerim" answers "who eats the sugar?"
is this right?
Yes, you're right. This has been confirmed at least 7 times in the discussion here. (The word next to the verb is stressed)
I think this can also mean i eat the sweet. In Turkish sweet and sugar are the same word.
This is totally fine if you are referring to sweet as a noun and not as an adjective. For example, "My grandma made me sweets" or "I can only eat one sweet today." :) If it is an adjective though, it is what ufuk wrote above :)
So, can I still rearrange the sentence even if the object was not in the accusative case? Can I say for example "Bira ben içerim" to say " I drink beer" stressing that it is me who drinks beer?
No, if the direct object is indefinite(has no accusative marker) you can't change the position of it. People would understand the meaning due to the '-im' suffix here(though it is still incorrect) but if the subject is third person this rule becomes more important.
Balık karınca yer: The fish eats ants/an ant.
Karınca balık yer: The ant eats fish/a fish.
Yep, this is because it is a direct object in the accusative case :)
For me it doesnt sound correct to say in English: I eat the sugar. But I guess this is just a direct translation. We would usually say I ate the sugar if you want to use "the", while "I eat sugar" seems find if it is a generality...anyone have thoughts on this?
Every week my friend goes to the store and buys sugar. I then eat the sugar. :)
The first part sounds ok to my ears, but the second doesn't sound natural to me. Probably because some languages use expressions/phrases differently and more commonly than in other languages. Thanks.
Turkish has no articles. But there is an indefinite adjective such as 'bir' somewhat corresponding to 'a/an' in English. But there is a grammatical category such as definiteness.
'şekeri' is in accusative case here. 'Ben' is nominative. And it can be at the beginning as well, no problem.
my point is that what is accustive case i dont know grammer very well .. and secondly what is nominative..... please please help me......
Nominative is the subject and accusative is the direct object of the sentence. For example, in the English sentence "The boy throws a ball" "boy" is nominative and "ball" is accusative.
I am not sure from which langauge you are talking about here, so I will talk about both.
"Şekerleri ben yerim" would mean "I eat the candies/sweets." If you want a plural specific direct object, you do have to use the plural suffix.
"sugar" cannot be in the plural in English. Also, because "şeker" is in the accusative case, you know it must be a singular direct object.
-i here is not an indefinite article suffix but accusative marker. But accusative marker is used only when the direct object is definite, in Turkish. So to state that definiteness 'the' is necessary.
Why cant you say without "ben"? Because yerim indicates that "I" have eaten
I believe you can but in this case they wanted to put the focus on the fact that it is "I" who eats the sugar and in order to make that clear you need to interchange the subject and the object: "(ben) şekeri yerim" becomes "şekeri ben yerim".
Why is "I am eating the sugar" wrong answer here?
Yes. "yerim" is the simple present tense. "yiyorum" is the present continuous. Turkish, like English, distinguishes between these two.
The robot said the i at the end of Şekeri as if it was a dot-less i? Is that correct?
If we're supposed to place the subject after the accusative object, then why in another part of this lesson are we told that the correct structure for 'I eat the cheese' is 'Ben peyniri yerim'? Why is it OK to put Ben first when eating cheese, but not when eating sugar?
'Ben şekeri yerim.' is also correct. If it is not accepted, you can report it.
That's normal the accusative object "şekeri" has been placed in front of the subject "ben" to emphasize "ben". Normally, as stated above, the sentence would read "Ben şekeri yerim" but for purpose of the emphasis the order is changed to "Şekeri ben yerim".
"şeker" is "sugar". "şekeri" is "the sugar" in the accusative form, moved in front of "ben" to insist on the fact that it is "I" who eats the sugar and not someone else. Read the comments above.
"Sekeri ben yerim" emphasises the sense that it is "I" and not someone else who eats the sugar, "Ben sekeri yerim" seems to be the normal form where "sugar" is being focussed on, that is, "I eat sugar (as opposed to anything else)."
L2303, merak etme, don't worry, you will understand later, practicing more and more! Ok?
'Sugar' ('şeker') is in the object/accusative form, 'şekeri'. The change of order (object-subject-verb) apparently puts stress on the 'I' ('ben'), that is, 'I do it', not someone else.