I put "Tomorrow is Saturday not Friday"...
Still having trouble with word order :/
Negation particles will always come after the things that they negate. :)
i think it's not ok with ama. it would sound very english. in turkish ama is only a conjunction and it only connects sentences
Thanks, that's helpful.
Wouldn't punctuation help here? At least to compensate for the absence of 'ama'??
Does the sentence not require ama before cuma, or can it do without?
it sounds better without it, but it is OK with it.
"Yarın cumartesi değil cuma."
Translation: Tomorrow is not Saturday but Friday.
Tomorrow is not Saturday, it's Friday.
Correct other English answer accepted by Duo.
could we place a comma after degil to indicate a pause and then state that it is Friday?
Could cuma be cumadir here?
"-dır" suffix can be used for several purposes but it is not convenient in this context.
can this be understood like tomorrow is not Saturday, it is Friday.
İ admire turks for being able to communicate despite the confusing lack of "is".
İmagine walking up to someone and saying "tomorrow isn't saturday friday."
"is" is not needed in sentences like this at all to me, as a Japanese.
明日は土曜じゃなくて金曜 is lack of です (to be) but totally fine in conversation.
but is not be in here
English requires the verb "to be" even when there is nothing of the sort in Turkish. "X=Y" is "X is Y" in English.
But ama was not included.. That's not fair that I lost one heart
Read AlexnotinTurkey above. The negation particles come after the thing they negate. So değil goes with cumartesi not with cuma.
Sorry AlexinNotTurkey. I misspelled you name.
الجملة باللغة الانجليزية غير صحيحة و هذا لوجود الكلمة "but " والتي تقابل "ama / lakin" باللغة التركية أين نلاحظ غيابها في الجملة التركية
How the word
Came because it's not written ama anywhere
So how but came
I have english keyboard and it is giving me wrong letter. Before it wasn't wrong.
Are days of the week and months not capitalised in Türkçe like they are in English?