I put "Tomorrow is Saturday not Friday"...
Still having trouble with word order :/
Negation particles will always come after the things that they negate. :)
i think it's not ok with ama. it would sound very english. in turkish ama is only a conjunction and it only connects sentences
Thanks, that's helpful.
Does the sentence not require ama before cuma, or can it do without?
it sounds better without it, but it is OK with it.
Could cuma be cumadir here?
"-dır" suffix can be used for several purposes but it is not convenient in this context.
can this be understood like tomorrow is not Saturday, it is Friday.
Wouldn't punctuation help here? At least to compensate for the absence of 'ama'??
but is not be in here
English requires the verb "to be" even when there is nothing of the sort in Turkish. "X=Y" is "X is Y" in English.
why tomorrow isn't Saturday "BUT" Friday? where's is "ama" in the sentence?
We could use "ama", but the native Turkish speakers (Selcen_Ozturk and orde90) say that it is unnecessary in the Turkish sentence. English, however, is the opposite and sounds incomplete without "but" or "it is" before "Friday".
Where is the word "ama" in the Turkish phrase as shown in the English "but Friday"
"Yarın cumartesi değil cuma."
Translation: Tomorrow is not Saturday but Friday.
Tomorrow is not Saturday, it's Friday. Correct other English answer accepted by Duo.