"I read newspapers."
Translation:Ben gazete okurum.
Should be correct. In fact, ask me, it's more correct than "ben gazete okurum" which I translate as the general activity of "I read the newspaper."
I think the mods were going with the idea that in English a lot of times "general activities" use plurals ("I read books" or "I paint walls") but "I read the newspaper" is a touch idiomatic in English, since it's used for the general activity with no reference to a specific paper.
You would only say "I read newspapers" if you SPECIFICALLY read multiple ones for whatever reason. ("I am an archivist, I read newspapers every day." or "I read newspapers because I have too much time on my hands.")