"I eat those apples."

Translation:Ben o elmaları yerim.

March 24, 2015


Sorted by top post


can it be şu elmaları yerim?

March 24, 2015


Yes, O/Şu only indicate difference of the distance of the thing you're pointing at. Imagine These/Those.


i read in a turkish grammar the difference between "bu", "su" and "o". "o" is employed for very far object "su" for less far object "bu" for near object We also have these three nuances in french.

Reading "ben "o" elmari yerim", i can imagine a shop with different piles of apples, more or less near of the buyer. The buyer shows the further apples from him and say " i want those apples" = "ben o elmalari...." What do you think about that?


Absolutely :-)

These words are relative... so they can contrast distance of three objects in the same room, or much larger/distanced things :-)


Thanks Yomalin. En français nous disons "je mange cette pomme", celle qui est devant moi (ben bu elmayi yerim), "je mange cette pomme-ci" qui est dans la cuisine (ben su elamyi yerim), "je mange cette pomme-là" (ben o elmayi yerim) de l'arbre qui est au fond du jardin. Do you understand my sentences?


I thought that was the difference between Bu/Şu?


Yes..even i confused many times between them


Why do we use 'o' and not 'onlar'?


The plural suffix is attached at the end of "elmaları-the apples". Saying " onlar elmaları" is repetitive which makes it wrong. Does this help?


Yes! So "I eat those" would be: Ben onlar yerim?


In that case, the accusative ending would go after "onlar" so the correct sentence would be "Ben onları yerim".


Thank you very very much!


You're welcome. :)


I got this question right by guessing, but why not : Ben o elmalar yerim?


"those" is also a determiner, i.e. it makes the object after it definite, so you have to use the accusative ending


in previous lessons, we've learned s(h)unlar as those, s(h)u as that. Though it makes the sentence awkward, why isn't it "Ben s(h)unlar elmalari yerim? Also, can you direct me to where it talks about the accusative and how it is used in plural form...specifically why "i" is added.


first of all:

  • those apples: şu elmalar
  • those are apples: şunlar elma(lar)

when these/those are used as determiners/adjectives, they are translated as singular in Turkish (o/şu/bu)

Verbs require different cases (you probably only learned nominative and accusative so far). But if a verb can take nominative or accusative (that's most of the verbs), then the accusative is used for a "defined" object, and nominative for a general, undefined object. For example "the" defines objects, as well as "these" or "those". Is it clear?


How can verbs get a case? I thought only nouns can?


This won't apply to every language, but in Turkish:

  • Verbs have tenses: simple present tense, future tense, definite past tense, etc. (There are many!)

  • Nouns have cases: nominative, accusative, dative, locative, ablative, genitive... and instrumental. Note: this last one is open to debate, but that's not important at all until you advance much further...and you'll be a pro by then. :-)

Edit: I went back to Selcen's post... Now I see why you posted the question! After many re-reads, I think she just needed more coffee that morning... She definitely meant "nouns" instead of "verbs," and it took 4 years for someone to catch it... Well done :-)


Can someone help me! I cannot understand when should I say "Ben o elmaları yerim"/ "Ben bu elmaları yerim"/ "Ben şu elmaları yerim" Second and third sentences are quite clear, but the first one gets me a little confused.


Why not: Ben şu elmalar yerim.


Because the apples are now specific. They aren't just any apples, they are those (şu/o) apples. And because those specific apples are direct objects (being eaten), they need to be in the accusative form --> elmaları




Why we use "o" for those, not "şunlar"


"o" and "şu" are accepted, but not "şunlar" for this sentence structure.

şunlar can only be a demonstrative pronoun (replacing a noun). It cannot be a demonstrative adjective (describing/modifying a noun). For example:

  • şunlar büyük = those are big
  • şu elmalar büyük = those apples are big


Both can be used for "those" but şu indicates those near by while o indicates those in the distance.


How can we say this sentence with onu? Is "Ben onu elmaler yerim" correct?


Short answer: No :-)

Longer answer:
Onu is only an option when it is replacing the direct object. In these type of sentences, "o" is considered a demonstrative pronoun, so it can take the accusative form "onu", or "onları" for plural.

ex. Ben onu yerim (I eat that) // Ben onları yerim (I eat those)

However, in the original sentence, "o" is a demonstrative adjective. It's describing /modifying the apples rather than replacing them. (What kind of apples? THOSE apples [o elmalar]). When o (or bu / şu) are acting as dem. adjectives, they cannot take accusative form or plural suffixes-- those go on the noun that they are describing /introducing: "Ben o elmaları yerim" :-)


In level 3, lesson 3 or 4, we had to translate: "Ben o elmalari yerim" by "I eat these apples". Is o "universal"? Meaning these or those? Or is it an error by Duolingo?


Hm... I can't find a Duo sentence translating "o" as "these"... This is what I found (Tur > Eng, and Eng > Tur):

  • Ben o elmaları yerim. = I eat those apples. (link)
  • I eat those apples. = Ben o elmaları yerim. (link)

"O" is a bit flexible, as I'm sure you've noticed: that, those, he, she, it... but not "this" or "these" :-)


Yomalyn, you're right, i read my notes books today and i wrote "those"! Thanks for your patience and benevolence.


Ok, can I use 'elma' instade of 'elmalar', in this sentense I eat those apples ? + Example, lütfun.


No, we can't use "elma" here. The rule about singular nouns translating as plural only applies to unspecific/general objects. Ex. Elma yerim = I eat an apple / I eat apples.

In Duo's sentence, however, it must be plural because it is specific: "those apples"... not apples in general. Also don't forget the accusative case ending (for the same reason- they are specific). :-)


Thanks. Teşekurlar


In level 1, lesson 1 "Ben o elmalari yerim" is tranlated by 'I eat those apples". I assume that "o" = "those" is the rigth way.


I didn't know that we can use O (those) with elmaları (the apples).. ok


Didnt get this translation


Why "o elmaları yerim" is wrong?

Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.