1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Spanish
  4. >
  5. Nota de esclarecimento sobre …

https://www.duolingo.com/profile/jess_fcs

Nota de esclarecimento sobre o Pretérito Perfeito Composto

Antes de mais nada, permitam-me fazer uma breve apresentação. O meu nome é Jesse, sou brasileiro, e eu tenho trabalhado como um contribuidor do Duolingo há aproximadamente um mês. Eu venho ajudando na correção de falhas do curso de espanhol para falantes de português (e vice-versa), recebendo os relatórios de erros que vocês enviam, adicionando mais opções de resposta e respondendo às questões dos usuários no fórum quando possível.

Desde que entrei, tenho percebido a existência de alguns erros no curso, erros estes que venho tentando resolver junto com a minha equipe. Dentre esses erros, o mais grave encontrado até agora foi a unidade chamada “Presente Perfeito”. Em primeiro lugar, o nome deveria ser “Pretérito Perfeito Composto”, como vocês verão mais adiante. Em segundo lugar, a nossa equipe tem notado uma inconsistência na semântica das frases. Ou seja: o sentido das frases em espanhol (nessa unidade) não condizem com o sentido das frases em português.

Antes de começar a falar dos erros propriamente ditos, vou dar uma breve explicação sobre o que é o chamado “Pretérito Perfeito Composto” em espanhol e em português:


Pretérito Perfeito Composto em Espanhol

Em espanhol, o pretérito perfeito composto (PPC) serve para:

  1. Expressar um acontecimento do passado em um tempo presente (ou seja, o momento da fala inclui o presente do falante): Las cosas han mejorado mucho desde que estoy aquí / Este año ha llovido mucho en Salvador.
  2. Indicar que os fatos realizados no passado possuem consequências no presente: Yo he perdido las llaves de mi casa esta mañana / Me han echado del trabajo, estoy muy nerviosa.
  3. Aproximar narrativamente os fatos: Hace tres años que se ha llevado mi perro a la hacienda, y aún no me he acostumbrado a estar sin él.

Em geral, o PPC em espanhol é utilizado com alguns marcadores temporais que facilitam bastante a nossa vida. Eles servem para criar esse “link” com o presente sobre o qual foi comentado antes e, apesar de não serem imprescindíveis em algumas frases, os marcadores têm a função de reforçar esse tempo verbal. Abaixo, há uma lista com alguns deles:

HOY, ESTA MAÑANA, ESTA TARDE, ESTE AÑO, ESTE MES, ESTA SEMANA, HASTA AHORA, ALGUNA VEZ, AÚN, SIEMPRE, NUNCA, AHORA, YA, TODAVÍA, ETC.

Ex: Todavía no han llegado y la cita va a empezar / Esta tarde he estudiado sobre el desarrollo de San Pablo / Hasta ahora no he encontrado la casa de mis sueños.


Pretérito Perfeito Composto em Português

Para nós, falantes nativos de português, é muito mais fácil entender esse tempo verbal. Prestem atenção nessa frase:

  • Eu tenho viajado muito para Paris.

Como vocês devem ter percebido, o PPC em português serve para expressar fatos que acontecem repetidamente e continuadamente. Ou seja, esse tempo verbal na nossa língua possui um aspecto iterativo, de algo que começou no passado e vem acontecendo no presente. Trata-se de uma particularidade da língua portuguesa que não se encontra em nenhuma outra língua que eu tenha conhecimento.

Outros exemplos: Eu tenho ficado em casa depois das aulas / Eu tenho dormido após as refeições, mas minha mãe não gosta / Minha avó tem jogado futebol melhor do que vocês.

Da frase 1, depreende-se: A pessoa vai para sua casa depois da aula, e continua fazendo isso (quase) todos os dias. Da frase 2, depreende-se: A pessoa costuma dormir após as refeições, não esta manhã ou anteontem, mas sempre. Da frase 3, depreende-se: A minha avó joga tão bem futebol que está melhor do que vocês não somente uma vez mas sempre.


E agora, como traduzir do PPC espanhol para o PPC português (e vice-versa)?

Agora que vocês já sabem a diferença entre o PPC em espanhol e em português, fica mais fácil entender porque a unidade “Presente Perfeito” do curso está errada. O fato é: em quase nenhum caso o pretérito perfeito composto espanhol equivale ao pretérito perfeito composto português, porque este último expressa fatos repetidos e contínuos.

Para traduzir as frases do espanhol para o português, deve-se utilizar o pretérito perfeito simples:

  1. Las cosas han mejorado mucho desde que estoy aqui: As coisas melhoraram muito desde que estou aqui.
  2. Me han echado del trabajo, estoy muy nerviosa: Me mandaram embora do emprego, estou muito nervosa.
  3. Hace tres años que se ha llevado mi perro a la hacienda, y aún no me he acostumbrado a estar sin él: Faz três anos que ele levou o meu cachorro para a fazenda, e ainda não me acostumei a ficar sem ele.
  4. Todavía no han llegado y la cita va a empezar: Ainda não chegaram e o encontro vai começar.

Para traduzir do PPC português para o espanhol temos que fazer uso de algumas das seguintes construções:

  1. Eu tenho viajado muito para Paris: Yo he estado viajando mucho para París.
  2. Eu tenho ficado em casa depois das aulas: Yo me he estado quedando en casa después de las clases.
  3. Eu tenho dormido após as refeições: He estado durmiendo después de la comida.

EXCEÇÃO

Quando o pretérito perfeito composto em espanhol também exprime uma ideia de repetição e continuidade. Neste caso, podemos utilizar o Presente do Indicativo. => Hemos sido amigos desde ayer: Somos amigos desde ontem (Observem que 'Fomos amigos desde ontem' não faz sentido, então a frase em espanhol se trata de uma exceção à regra).


Como lidar com a unidade que está errada?

Ao longo dessa semana, eu vou corrigir essa unidade frase por frase seguindo os critérios explicados anteriormente. Portanto, pode acontecer de uma frase estar de acordo com o “novo padrão correto” e a outra com o “antigo padrão errado”, mas isso somente acontecerá durante poucos dias, porque pretendo terminar isso até esse final de semana. Agradeço muito a vocês que leram tudo isso até o fim, e peço desculpas pelos erros dessa unidade. Qualquer coisa é só avisar!

EDITADO: Esse módulo já foi inteiramente revisado e corrigido. Se vocês não tiverem entendido alguma coisa ou se acham que algo está errado, podem me contactar que irei esclarecer a dúvida.

ES ⇄ PT Team.

March 24, 2015

252 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ivanurbm

Sofri muito para passar essa unidade. Acabei passando porque "decorei" as perguntas e as respostas, mas era perceptível que algo estava errado, e que eu, certamente, estava aprendendo errado. Que bom que será corrigido. Farei toda unidade novamente daqui a alguns dias. Gracias por su colaboración.


https://www.duolingo.com/profile/cesarius26

Peguei o curso já corrigido não tive dificuldades em finaliza-lo, mas conforme eu ia avançando pude observar alguns comentários antigos que reclamavam muito das lições equivocadas, pero ahora yo creo que está todo bien mejor, ustedes hicieron un buenísimo trabajo felicitaciones para tú y su equipo.

Saludos !


https://www.duolingo.com/profile/jess_fcs

Que bom que você percebeu as mudanças e teve a oportunidade de vivenciá-las. Espero que tenha gostado do curso. Uma pequena correção: ustedes hicieron *. Abraços e bons estudos :)


https://www.duolingo.com/profile/ElifasAraujo

Preciso estudar mais espanhol. Não estou enxergando uma diferença entre ustedes hicieron e ustedes hicieron *.


https://www.duolingo.com/profile/jess_fcs

Ele deve ter editado o post :p


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

certamenbte foi editado e nao fez comentario informando a mudança...


https://www.duolingo.com/profile/Romana_Pereira

Realmente confunde bastante


https://www.duolingo.com/profile/KGuarani

Me inscrevi hoje e ainda não comecei as unidades de espanhol, mas já faço curso por fora e gostei muito de suas explicações! Embora o espanhol tenha várias similaridades com o português, não podemos nos deixar enganar por isso! Valeu pelas dicas! ;)


https://www.duolingo.com/profile/geovaniduo

Verdade, por isso errava muito nas respostas/respuestas das traduções.


https://www.duolingo.com/profile/lobomaumau

Sei pouco de português ( e o do Brasil ainda menos) no entanto pelo que consigo ver estás fazendo um trabalho brilhante. Continua porque como tu há poucos e fazem falta. Obrigado pela tua dedicação, pois assim até dá vontade de continuar. Nota: Mais frases em português europeu. Até sempre ou breve.


https://www.duolingo.com/profile/aanaaaa

Legal finalmente um brasileiro ajudando nesse curso, eu só fiz a prova de nivelamento e quase terminei a árvore, só sobraram umas lições que tive que fazer e só fazendo a prova foi um mártirio, erros por cima de erros, um nativo de español que conheço também se decepcionou com o curso, ele até me disse que eu iria desaprender o meu español se fizesse esse curso porque estava ruim dos dois lados ... Realmente o que você abordou está correto, tem esse tempo verbal em francês e em italiano também, mas como fiz em inglês não ouve esse problema, eles simplesmente aceitam o presente perfect ou o passado simples.... Mas realmente passar isso por português fica muito estranho. Bom, boa sorte com seu trabalho, parabéns pelo esforço e vontade de ajudar, as pessoas podem nunca lembrar da pessoa que fez o curso mas vão lembrar do que aprenderam pra sempre.


https://www.duolingo.com/profile/jess_fcs

Muito obrigado pelas palavras, realmente ajudar tantas pessoas que querem aprender um novo idioma é uma experiência incrível. Quanto aos erros, eu e minha equipe estamos trabalhando arduamente para diminui-los.


https://www.duolingo.com/profile/Fernandes.Fabio

aproveito a oportunidade para agradece-lo tb e a equipe.


https://www.duolingo.com/profile/FabianoBrazil

Muito bom cara, meus parabéns, faço das palavras da Ana as minhas também!

Em relação ao nome da unidade “Presente Perfeito”, acredito que isso tenha vindo do inglês, onde o nome do tempo verbal é Present Perfect e utiliza a mesma construção gramatical, porém a semântica é diferente, e pelo que eu entendo, é equivalente à semântica do PPC em espanhol, e assim como no espanhol, as frases em Present Perfect em inglês são geralmente traduzidas da mesma forma que o Simple Past, ou seja, o pretérito perfeito simples em português.


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

Pois tens de saber que os tempos verbais do inglês concordam cos os espanhóis. Exactamente iguais.


https://www.duolingo.com/profile/JlioGomes1

É incrível isso, não? xD


https://www.duolingo.com/profile/ValbertBreno

Quem são suas equipes?


https://www.duolingo.com/profile/thivix

manda seu currículo para o Duolingo, quem sabe você não entra para a equipe?


https://www.duolingo.com/profile/GuiHairam

Olá, como assim? Podemos trabalhar no duolingo? Eles pagam bem ou é voluntário? muito legal isso.


https://www.duolingo.com/profile/VictorGuil178979

Nao para vc trabalhar na duolingo voce tem que ter um idioma completo e certificado deste idioma entendeu.


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

Ele é jovem e està no inicio. hehehe


https://www.duolingo.com/profile/Jorge435328

Olá, sou também brasileiro. Que quiser conversar comigo no whats me manda mensagem para a gente praticar. Nós só vamos aprender outro idioma tentando falar. Assim que aprendemos o português.


https://www.duolingo.com/profile/GuiHairam

Jorge, vc não tem Skype, acho muito bacana conversar em inglês por Skype. Segue o meu Lindsay Guilhermmy


https://www.duolingo.com/profile/Jorge435328

Discúlpeme pero solo hablo español


https://www.duolingo.com/profile/MariaCFC1956

Jorge... Hablas español bien? Tiene cómo corregir mis errores? Podemos hablas?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge435328

hola, hace mucho tiempo que has contestado mi comentario. Estaba de viaje y no conseguia accessar el sitio. Despúes comente su whatsapp para hablarnos. Gracias hasta luego!


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

que mentira, acabou de escrever em portugues... Olá, sou também brasileiro. Que quiser conversar comigo no whats me manda mensagem para a gente praticar. Nós só vamos aprender outro idioma tentando falar. Assim que aprendemos o português.


https://www.duolingo.com/profile/XavierNasc

Também nao entendi essa do Jorge


https://www.duolingo.com/profile/Wellinton.Lima

bueno... vamos practicar?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge435328

¡Vale!,¿Cuánto tiempo estudia español?


https://www.duolingo.com/profile/Wellinton.Lima

no sé, no me acuerdo... creo que hace 2 años


https://www.duolingo.com/profile/Jorge435328

¿Ya viajaste para otro pais?


https://www.duolingo.com/profile/ro_bomfim

Obrigada pela explicação. Estava ficando bem confusa com isso!


https://www.duolingo.com/profile/brasilnota11

Buena iniciativa .Espero que la gente hacen lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/juliaah1315

iMuchas gracias!


https://www.duolingo.com/profile/RafaRiff

jess_fcs, excelente texto e excelente explicação. Acredito que, após as correções, um post com estas explicações poderia ficar como fixo no fórum do espanhol, visto que são diferenças importantes e de difícil compreensão para nós.

E fiquei com uma dúvida: a primeira frase, "las cosas han mejorado mucho desde que estoy aquí" é diferente de "as coisas têm melhorado muito desde que estou aqui"?


https://www.duolingo.com/profile/jess_fcs

"As coisas têm melhorado muito desde que estou aqui" em espanhol seria "Las cosas han estado mejorando mucho desde que estoy aquí".


https://www.duolingo.com/profile/PhilipeB

Puede simplesmente decir: As coisas melhoraram muito, desde que estou aqui: "Las cosas han mejorado mucho desde que estoy aquí", yo creo :) saludos :)


https://www.duolingo.com/profile/hbandeguiafre10

Outra coisa é o pronome pessoal em português que eles não consideram a segunda pessoa do verbo( tu) e sim você.


https://www.duolingo.com/profile/jess_fcs

Já estamos trabalhando nisso, mas obrigado pelo aviso.


https://www.duolingo.com/profile/Helenita275659
<pre> Segunda Pessoa do Singular: </pre>

Primeira opção: Tu vais Segunda opção: Você vai (Você, embora seja uma forma de tratamento equivalente à segunda pessoa, com quem se fala, utiliza a conjugação da terceira pessoa do singular.


https://www.duolingo.com/profile/geovaniduo

Não entendi ainda TÚ e TU um com acento agudo o outro sem


https://www.duolingo.com/profile/nancymireija18

Muito bom esse esclarecimento!


https://www.duolingo.com/profile/jess_fcs

Obrigado, qualquer dúvida pode me consultar :)


https://www.duolingo.com/profile/RilkerBH

Jess_fcs

Encontrei isso no site www.soespanhol.com.br:

"Pretérito Indefinido Simple X Pretérito Perfecto Compuesto

Yo amé. (Eu amei.)

Yo he amado. (Eu amei.)

Se ao traduzirmos as frases acima encontramos a mesma tradução, qual seria então a real diferença entre esses dois pretéritos?

O Pretérito Indefinido Simple indica uma ação passada e acabada, euquanto que o Pretérito Perfecto Compuesto indica uma ação passada que guarda relação com o tempo atual. Sendo assim...

Yo amé. (Eu amei e não amo mais.)

Yo he amado. (Eu amei e ainda amo.)"

É por aí mesmo, certo?

Pelo menos foi isso que percebi no seu texto também.


https://www.duolingo.com/profile/jess_fcs

Sim, você entendeu corretamente, o pretérito perfeito composto em espanhol trata-se de uma ação que começou no passado mas que ainda tem reflexos no presente. No entanto (não mencionei isso no texto), não são todos os países hispânicos que o utilizam. Muitos países da América Latina preferem utilizar o pretérito indefinido o tempo todo ou simplesmente não seguem as regras acima. É por essa razão que nessa unidade vocês poderão traduzir "Eu já estive aqui antes" como "Ya he estado aquí antes" (melhor tradução) ou "Ya estuve aqui antes".

OBS: Na Espanha, as regras de uso do PPC são seguidas. É melhor saber se você for lá algum dia, para evitar confusões.


https://www.duolingo.com/profile/MrCROWND

Eu ouvi dizer que "Yo amé" é mais utilizado nos países hispanoamericanos enquanto o "Yo he amado" era mais utilizado na Espanha, é verdade?


https://www.duolingo.com/profile/jess_fcs

É verdade, o pretérito perfeito composto é muito mais comum na Espanha do que na América Latina.


https://www.duolingo.com/profile/hbandeguiafre10

Também acho, adorei sua explicação. De um verdadeiro mestre


https://www.duolingo.com/profile/Sergio_Velasco

Sim, as suas colocações estão corretas veja outro tópico sobre o assunto.https://www.duolingo.com/comment/7515246


https://www.duolingo.com/profile/diego_magg

Muito legal! Parabéns pela iniciativa.


https://www.duolingo.com/profile/cghenrique

Muito claro... obrigado


https://www.duolingo.com/profile/Ray_Maddox

Muito obrigadaa, me ajudou muito, tinha essas pequenas duvidas em Espanhol . Esclareceu muitas coisas....


https://www.duolingo.com/profile/jess_fcs

Fico feliz por ter ajudado. Qualquer coisa é só falar :)


https://www.duolingo.com/profile/Money012

Eu sou o Money


https://www.duolingo.com/profile/Evelyn.vb

Parabéns pelo esforço. O mundo precisa de mais pessoas assim! Obrigada.


https://www.duolingo.com/profile/LillyAnn3

Muito obrigada pela explicação, está bastante completa! Eu notei alguma coisa rara nessa lição mas como é uma lingua estrangeira para mim pensei que devía pesquiçar por outro lado.


https://www.duolingo.com/profile/SoniaFrei

Jess, olá. Adorei e agradeço muito o empenho em melhorar o curso. Eu comecei agorinha, 7 de Agosto de 2015, mas, já encontrei diversos erros na tradução do espanhol para o português, logo nas primeiras lições. Erros, apenas, porque não são o nosso modo de falar. Será possível corrigir isso também, algum dia? Aproveitando o ensejo, veja se corrige isso: Hace tres años que se ha llevado mi perro a la hacienda, y aún no me he acostumbrado a estar sin él: Faz três anos que ELE LEVOU o meu cachorro para a fazenda, e ainda não me acostumei a ficar sem ele. O correto em português é: Faz três anos que LEVARAM meu cachorro, etc., não é? Desculpe ter escrito grandão assim; é que, aqui, não tem uma letra gordinha pra chamar a atencão, ok? Obrigada de novo!


https://www.duolingo.com/profile/jess_fcs

Sim, podemos interpretar dessa maneira. Você aparenta ter um conhecimento bom em espanhol, parabéns! E para deixar as letras "gordinhas", você pode fazer uso de alguns truques de Markdown: Para * * negrito * * , para * itálico * e para * * * negrito e itálico * * * .

Tire os espaços quando for usar :)


https://www.duolingo.com/profile/SoniaFrei

Oi, Jess. Na verdade, não tenho conhecimento de espanhol. Comecei há pouco tempo. Mas, tenho conhecimento de português. No caso dessa frase, minha dúvida é a palavra se. Por causa dela é que eu acho que a tradução correta (ou interpretação, se quiserem) seria: levaram meu cachorro e, não, ele levou. No entanto, agradeço de novo seu empenho! É uma ajuda enorme para todos os estudantes. !Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/RilkerBH

Oi, Sônia.

Pelo que eu sei "ha llevado" está na terceira pessoa do singular.

Então estaria certo, não?

Plural seria "han llevado"


https://www.duolingo.com/profile/SoniaFrei

Bom dia Rilker! Pois é, entendo. Mas, olhe a frase: Hace tres años que "se" ha llevado mi perro. Esse SE, por acaso, não quer dizer que o sujeito é oculto? Ou, ainda, que o sujeito não está definido exatamente, não disseram: "ele levou"; mas, disseram: " se" ha levado. Mesmo que "ha levado" seja singular, a tradução correta, seria: Faz 3 anos que levaram, querendo dizer: alguém levou meu cachorro, eu não sei quem. Veja lá.


https://www.duolingo.com/profile/RilkerBH

Entendi seu ponto. Agora estou na dúvida. Haha

Vamos aguardar, né?!


https://www.duolingo.com/profile/SoniaFrei

Bom dia, RilkesrBH. Feliz de hablar com usted! Trata-se aqui de fazer a melhor tradução possível para a lingua nativa, no caso, do espanhol para o nosso português, não é? Você saberia dizer se essa palavra "se" tem alguma função em espanhol? Olha só, no tradutor do google, fica uma miséria, rsrsrsr. Acho que vc tem razão ao dizer pra esperarmos e, eu não tenho outra saida, já que sou principiante em espanhol. Sabe aquele ditado engraçado dos espanhois, só que inventado por um brasileiro: Yo no lo credo en brujas, pero que las hai, hai. rsrsrsrsrsrsrsrs. Até mais.


https://www.duolingo.com/profile/RilkerBH

Hola, el placer es mío. Jaja

Sim, entendo.

Só sei que em espanhol se usa muito mais esses pronomes.

Por exemplo: "Le dijo a ella" ao invés de simplesmente "Dijo a ella".

Em português isso também é possível. É uma figura de linguagem que esqueci o nome. Mas é muito mais raro.

Nunca tinha visto esse ditado. Hahahaha

Como dizia o Adilson Batista, vamos aguardar.


https://www.duolingo.com/profile/CaribbeanMax

"Dijo a ella" não soa bem em espanhol. "LE dijo a ella" parece excesivo. Diz-se apenas "LE dijo"


https://www.duolingo.com/profile/SoniaFrei

Hola RilkerBH. Le dijo a ella, em português fica assim, Eu disse a ela. Se fosse o Machado de Assis falando, ele diria: Disse-lhe a ela. Tem professores que chamam as diferenças de falar em português entre, digamos, mestres e povão, de língua culta. Dificilmente vamos ouvir nossos amigos falarem como no exemplo acima. Nosso modo de falar é rápido e rasteiro (chão, rápido). See you.


https://www.duolingo.com/profile/RilkerBH

Sim, a língua evolui. :)


https://www.duolingo.com/profile/affrancol

Excelente explicación. Muchisísimas gracias. Por fin van apareciendo personas realmente preocupadas con mejorar el curso de portugués y con ayudar a los usuarios a superar las dificultades que se presenten. Doy 5 lingots! Novamente, muitíssimo obrigado. Parabéns.


https://www.duolingo.com/profile/Jabez11

Muito esclarecedor!! Gracias


https://www.duolingo.com/profile/fluisbr

perfeito, agradeço!


https://www.duolingo.com/profile/GardniaNeves

todo respeito, mas nao concordo em usar o pretérito perfeito simples porque não expressa a mesma coisa que o espanhol. deve-se usar ter+ verbo auxiliar


https://www.duolingo.com/profile/jess_fcs

Na verdade não. Leia esse artigo https://drive.google.com/file/d/0Bzw_6IeIELXSeUZyQUVEaHhONUE/view?pli=1 para maiores esclarecimentos - a parte que interessa está na página 11.


https://www.duolingo.com/profile/rocha.jonatas

Perdona, pero la frase: "Ella ha caminado tres veces por semana" debería ser traducida por "Ela caminhou três vezes por semana", correcto? Entonces, esa corrección debe ser hecha en la lección del "Pasado Perfecto", pues aún sigue incorrecta y yo he perdido otra oportunidad de llegar a 59% de fluidez.


https://www.duolingo.com/profile/ivsongalvao

Olá Jonatas, eu responderia: Ela tem caminhado três vezes por semana.


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

Sim, e também é importante lembrar que só espanhóis falam assim.


https://www.duolingo.com/profile/MIDNIGHT12.00

olá, gostaria e saber se já foi feita a correção, pois eu comecei a estudar o espanhol aqui no duolingos há uns dez dias, e caso ainda persista algum detalhe que não foi revisado, eu irei ficar atento.


https://www.duolingo.com/profile/PedroCastro79

Excelente esclarecimento! É disto que às vezes falta em cursos on line... Parabéns!


https://www.duolingo.com/profile/suzy79802

Hola Jesse,

Adorei suas explicações! Vou te seguir para aperfeiçoar o meu entendimento gramatical.

Saludos! Suzana


https://www.duolingo.com/profile/rafael54321r

preciso de ajuda o as não to entendendo o que é adverbos não explica


https://www.duolingo.com/profile/AnjoFelix

Gostei bastante da explicação.


https://www.duolingo.com/profile/MaickMatos1

Parabéns cara pela sua contribuição, já havia percebido alguns errinhos de tradução para o português. Eu quero conhecer Buenos Aires e por isso entrei no Duolingo para aprender. Fico ainda mais feliz por ter pessoas como você ajudando para que a plataforma fique ainda melhor.


https://www.duolingo.com/profile/irenildo2

por causa desse maldito preterito estou quase desistindo, nao sei porque o duolingo insiste em forçar a gente aprender uma coisa que quase nunca se usa no dia dia.


https://www.duolingo.com/profile/MarcosSilv29285

Olá Jessé. Gostei muito da explicação que você fez. Estou estudando Espanhol e Alemão, porque adoro idiomas. Também estudo Russo e Ingles pelo "youtube". Gostaria de trocar mensagens em Espanhol para aumentar meu conhecimento. Desde já te agradeço, e com certeza o Duolingo e sua equipe tem ajudado a muitas pessoas. Até breve.


https://www.duolingo.com/profile/PROALiAKBA

Usted ha dicho algo que no entendía lo que la UE lo han convertido en el translate'e :?


https://www.duolingo.com/profile/MagnitTheMagnet

Obrigado, você é de multa ajuda


https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhL9Vd0dajq

Por que quando clico na unidade, aparece a unidade gerúndio ?? Aquela unidade que fica entre "Medicina"e"Negocio" Pre.Part!


https://www.duolingo.com/profile/diobermacedo

Obrigado por ter nos atendido e corrigido essa parte do Espanhol, gostei muito das suas lições e como se deve resolver as atividades para nos desviar de nossas dificuldades, parabéns e fique na paz de Deus! Amém!


https://www.duolingo.com/profile/AndreHero007

Alguém pode por favor me doar lingots? Quero fazer o quiz duolingo e estou com poucos:(


https://www.duolingo.com/profile/KarenDDR

Obrigada! Ajudou muito


https://www.duolingo.com/profile/PaulaSouzao50970

bacana! continue assim.


https://www.duolingo.com/profile/soldierrou

eu espero melhorar um pouco meu vocabulario


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Estude então ouça rádio televisão nos canais das disciplinas que você tem mais dificuldade veja a aplicação 6000 palavras de....do duo na língua que você quer aí você aprende palavras novas aumentando seu vocabulário


https://www.duolingo.com/profile/AlineGuedes0

Hello everyone, add me on facebook (Aline Guedes) and visit my blog (rascunhodraft.wordpress.com) and send me hi to practice English, I'm looking for new friends, kiss.


https://www.duolingo.com/profile/Daphnia2

Tiene mas de diez Aline Guedes en el Facebook!


https://www.duolingo.com/profile/rocha.jonatas

Realmente muito esclarecedora a sua explicação. Infelizmente, em função desse erro, aprendi errado a construir frases nesses tempos verbais. Inclusive, em chats tenho escrito (vengo escribiendo?) sempre usando a premissa de que esse sentido cíclico do PCC. Gostei muito desse gesto, explicar antes os motivos de alguma alteração, pois além de podermos nos antecipar aos eventuais erros, já nos adaptamos à maneira correta de escrever e a empregamos em outras plataformas de estudo informais (como o SharedTalk). Abraço!


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

"Vengo escribiendo" não faz sentido em espanhol (eu também sou nativo dessa língua). No remoto caso de eu utilizar essa ·construção" seria assim:

Eu "vengo escribiendo" simplesmente porque eu estou no ônibus e não encontro nada para fazer. Fico a escrever para perder o tempo enquanto o ônibus chega à parada. E MAIS NADA... Até acho que nem assim essa frase faz sentido em espanhol.


https://www.duolingo.com/profile/jess_fcs

Respondi a sua dúvida mais abaixo :)


https://www.duolingo.com/profile/CaribbeanMax

Parece que vocês arrumaram esse problema, a última vez que eu dei uma olhada aqui "venir + gerúndio era a forma verbal mais "acertada" para a tradução. Parabéns! Bom trabalho!


https://www.duolingo.com/profile/121394

NA PRIMEIRAFES EU ISDAVA PERTIDO NÃO SABIA DE NADA.


https://www.duolingo.com/profile/Neto_Oliveira13

Gracias esto aplicativo es muy bueno y tien me ayudado mucho.


https://www.duolingo.com/profile/Valbert_Gomes

Alguém pode me dizer, se todas as unidades estão ok?


https://www.duolingo.com/profile/RoseliAlbino

Muchas gracias por la ayuda


https://www.duolingo.com/profile/Mauriciofparra

acredito que voce tem ajudado muitas pessoas, mas será que o Duolingo vai corrigir os erros ou corremos o risco de aprender errado? Será que é confiável o Duolingo?


https://www.duolingo.com/profile/jess_fcs

Sim, é confiável. Pode usar sem medo :)


https://www.duolingo.com/profile/roberto357059

Olá pessoal ! Temos varias pessoas aqui questionando a exatidão com que se apresenta o curso .Tenho seguido o curso sem muito questionar esse detalha , estou com 35 % . Na verdade o que importa mesmo é que estamos saindo de niveis de analfabetismo em um idioma para um nivel de comunicação interessante para no minimo turistar por ai! E alem disso ,isso tudo esta sendo nos oferecido gratuitamente.Então meu povo ,relaxem e curtam .Essa ferramenta é show! Enjoy it


https://www.duolingo.com/profile/l.venezian.s

oi meu nome é lucas tenho 8anos


https://www.duolingo.com/profile/edinirpedrozo

Agradeço muito por estas explicações. A princípio parece difícil mas sei que o estudo frequente me fará compreender melhor.


https://www.duolingo.com/profile/aiko144659

Hello, my full name is Aiko Magalhãs dos Santos. I'm 12 old years, and like much english too. I live i'm from Brazil. Speak English soso 2 years. Make in CNA and Duoling. He's Great. SEE YOU PEOPLE"S se precisar de ajuda pode me consultar. Tchau...


https://www.duolingo.com/profile/LuciPagnos

Adorei a explicação Jesse. Obrigada.


https://www.duolingo.com/profile/EdvaldoCortijo0

Obrigado, estou fazendo esse curso junto com minhas aulas na escola e me acrescenta muito. continue dando as dicas.


https://www.duolingo.com/profile/davirochastein

hey what good that someone is interested in the education of other people I think this important matter for those who are learning to speak espanhol.eu already wrote down everything in my notebook and I'll start studying


https://www.duolingo.com/profile/ArioSana

Valeu! Muito bem explicado.


https://www.duolingo.com/profile/Moisesmmp

Obrigado pela ajuda.


https://www.duolingo.com/profile/thebufo

pessoalmente acho que a exceção em América Latina é ao contrário. Nós usamos gerlamente o PPC para fatos contínuos e o passado simples para o resto... Não faz sentido para mim quase nenhum dos exemplos da secção... Mas eu sou colombiano, talvez esteja errado a respeito do resto de países. Talvez possam adicionar uma opção pro espanhol europeu mais adiante... Acreditei que o Duolingo tivesse mais usuários latino-americanos do que espanhóis...


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

Isso foi o que eu eu expliquei mais abaixo, eu sou dominicano. Eu poderia mesmo aceitar expressões como "Orale" é coisas assim, mas o emprego do "PPC" não faz sentido nenhum na América Latina, as frases ficaram quase tudas muito estranhas e eles dizem que ensinam Espanhol Latino.


https://www.duolingo.com/profile/elaineduoesp

muito didatica a explicação


https://www.duolingo.com/profile/Luis_0730

Obrigado pela explicação Jess, as pessoas como você fazem a aprendizagem mais simple e productivo.


https://www.duolingo.com/profile/JlioGomes1

Brasileiro você não é xD


https://www.duolingo.com/profile/Iago_Rocha

yo voi a escuela de lunes a viernes


https://www.duolingo.com/profile/Zonzon13

Ótima explicação. Ajodou-me a compreender. Grato


https://www.duolingo.com/profile/Zanoello

Olá. Tudo bem? Gostando das aulas?


https://www.duolingo.com/profile/lorrinygabrielly

ola eu quero fala espanhol


https://www.duolingo.com/profile/Zarate27Carolina

<marquee> estaria de lujo jajajajajajaja salu2 </marquee>


https://www.duolingo.com/profile/valda385992

Muito legal sua informação, Parabéns pela explicação.


https://www.duolingo.com/profile/carolmanente

Muito obrigada pela explicação! Me tirou muitas dúvidas!


https://www.duolingo.com/profile/vsdidi

E ai galerinha,  estão afim de darem uma alavancada no inglês? assistam esse vídeo:https://www.youtube.com/watch?v=lU7Oc1LR8nw


https://www.duolingo.com/profile/vsdidi

Interchange Fourth Edition com Presentation Plus

O Interchange Fourth Edition é a série de maior sucesso mundial no ensino de inglês para alunos jovens e adultos. A filosofia do curso é sempre a de que se aprende mais e melhor quando a linguagem é utilizada com base na comunicação significativa. Com conhecida metodologia comunicativa e funcional, o Interchange já foi testado por milhões de estudantes em todo mundo E aprovado pelos professores como um dos métodos mais confiáveis no ensino da língua inglesa. Interchange Fourth Edition oferece a maior flexibilidade de uso para qualquer tipo de classe, tamanho, situação de ensino E para qualquer estilo de aprendizagem dos alunos.

Agora na sua 4ª edição, a serie apresenta grande flexibilidade e uma melhor interação dos componentes facilitando O planejamento e o ensino em sala de aula.

Livros digitais do student´s book, Workbook, Teacher's Edition, Video Resource Book - Teacher's Edition, Workbook

E o Interchange Presentation Plus com projeções em tela, lousa ou parede

Ferramentas que possibilitam escrever, apagar dar ênfase, desenhar, criar anotações e salva-las, revelar Ou esconder textos e respostas, entre outras.

Flexibilidades de formas de trabalho com áudio, vídeo e scripts de vídeo.

Assistam ao vídeo: https://www.youtube.com/watch?v=lU7Oc1LR8nw


https://www.duolingo.com/profile/Luisaibe

Hola! Você poderia me esclarecer qual a diferença dessa lição para a a seguinte (Passado Perfeito)?


https://www.duolingo.com/profile/Malu378179

Agradeço muito a explicação. Está ótima.


https://www.duolingo.com/profile/Cmsgdc

Gostei da explicação. É esclarecedora.


https://www.duolingo.com/profile/stersurya

PARABÉNS VOCÊ É FANTÁSTICO AMEI SUA EXPLICAÇÃO ! VOU SEMPRE TE SOLICITAR EM CASO DE DÚVIDA, QUE BOA DIDÁTICA SUA!!!!!!!!!!!!!!!!!obrigada.


https://www.duolingo.com/profile/GamerCine

"Procuro amigos para conversar me segue que eu retribuo" Christopher2oo7 7 4 Olá meu nome é Christopher ,tenho 8 anos , e estudo no 4ºano "Na Escola Municipal Marumbi !Em Curitiba!PR !


https://www.duolingo.com/profile/JlioGomes1

Não coloca esse tipo de informação online não, fiote.


https://www.duolingo.com/profile/CarlaLouback

Só eu que leio "Nota de FALECIMENTO sobre o Pretérito Perfeito composto? Desculpem, mas sério,eu sempre leio assim quando me deparo com este post. Kkkkkkkkk


https://www.duolingo.com/profile/JlioGomes1

Su familia es Gomes también? xD La mía es. <3


https://www.duolingo.com/profile/MariaCFC1956

Jesse, fiz três provas e minhas notas foram...3,5 3,7 e a última 4,7. Como ainda tinha Lingots e lendo tanta reclamação, resolvi fazer outra prova passando todas as questões para o tradutor do google. Surpresa total! minha nota foi 0,99. Sei que deixei a ética de lado, mas você pode explicar-me? Aguardo sua resposta e obrigada


https://www.duolingo.com/profile/jess_fcs

Não entendi muito bem. Você tirou 3.7 em uma prova e 0.99 em outra? De qualquer maneira o tradutor português - espanhol do Google é horrível, não confie jamais. Prefira sites mais didáticos, como o Linguee.com


https://www.duolingo.com/profile/MariaCFC1956

Obrigada! Por isso você não entendeu, né?! Rsrsrs


https://www.duolingo.com/profile/ACarvalhais

Fazendo uma comparação com a língua inglesa aqui do Duolingo. Dá pra dizer que o PPC é semelhante ao Present Perfect? Já que os 2 mantêm uma relação com o passado, o que aconteceu no passado ainda continua acontecendo no presente.


https://www.duolingo.com/profile/MariaToste

hola,tú hablas inglés


https://www.duolingo.com/profile/herrbarbuse

Bem explicado. Agora temos que treinar bastante para assimilar essa lição.


https://www.duolingo.com/profile/po.ta.to412560

mano que bom que você é uma ❤❤❤❤❤ da ❤❤❤❤ que paril em vc é pior do que eu •_


https://www.duolingo.com/profile/rodrigo968090

me da 20 lingots por favor?


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Quantos você tem?:)


https://www.duolingo.com/profile/joel.rosa

Muito obrigado pelo esclarecimento, mas o método duolingo é importante como forma inicial de memorizar as palavras e obter vocabulário? Estou gostando bastante. Abraços!


https://www.duolingo.com/profile/ErikSugawa

muito obrigado pelas explicaçoes...


https://www.duolingo.com/profile/presdinho

Criei um grupo de estudos em espanhol https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScZzYwblb1VPMCBMAVZb3ZgQ7f-LOMjOP3YiLhZVsKTCj-83w/viewform?usp=sf_link posso demorar ed 1~3 dias para responder desde já agradeço


https://www.duolingo.com/profile/Well_tf

Nova sala de estudos - Let's learn more together? - Código da turma yvxpvp


https://www.duolingo.com/profile/janduyjuni

Eu não consigo ouvir os áudios quando vem as perguntas!!


https://www.duolingo.com/profile/esther603289

A exceção so existe quando for dito em espanhol uma ação continua e repetida ou existe outras


https://www.duolingo.com/profile/ManoelArau19

Muito oportuno estes esclarecimetos e, apesar do pouco conhecimento que tenho de espanhol, tenho notado que algumas traduções ou afirmações não batem muito bem. As vêzes um sinônimo que na minha opinião responde a pergunta em espanhol é rejeitada por causa de um simples erro de letra. Eu acho muita rigidez na correção de alguns tipos de respostas. no geral, eu gosto do curso. Muito bom os esclarecimentos. Muchas gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Lauracrs.

gracias me ayudaste mucho


https://www.duolingo.com/profile/LindaFlore416352

Obrigada, ajudou muito.


https://www.duolingo.com/profile/Lidy176918

Que bom que vai consertar. Eu acabo de terminar o curso todo. Então revisarei essa parte. Estou com outra dúvida: usted nas liçoes aparece como "você". Porem aprendi que usted uso para tratativas formais e com o significado de senhor/senhora. O que me diz? Obrigada


https://www.duolingo.com/profile/BrunoMelo615819

Show! Parabéns pelo seu trabalho, e por nos ajudar. Aliás, bela explicação, deu pra compreender perfeitamente como funciona o PPC no espanhol.


https://www.duolingo.com/profile/ellisfeigenblatt

Olá, jess_fcs. Parabéns pela tua excelente explicação.

Deparei-me com a seguinte lição (https://www.duolingo.com/skill/es/Verbs%3A-Present-Perfect/20). O DL traduz "ha llegado ya tu padre" como "Já tem chegado o seu pai?". Segundo aprendi aqui, a tradução correta dever ser "Teu pai já chegou"?.

Algo que me incomoda muito quando faço as lições no computador é que algumas opções para relatar erros não estão habilitadas. Na lição mencionada só estão disponíveis as opções de erro no áudio e erro no texto em espanhol. Não tenho como relatar que o problema está no texto em português. Já passei por muitos erros em outras lições nas quais eu fiquei impedido de relatar. Uma pena.

Parabéns para toda a equipe.


https://www.duolingo.com/profile/GuimaFe

Obrigada pela explicação tão clara.


https://www.duolingo.com/profile/CleidianeG4

Gracias por su explicación!


https://www.duolingo.com/profile/GiulianaFerrari

Obrigada pelo trabalho! Vou começar esse módulo agora e fico feliz que não encontrarei grandes problemas =)


https://www.duolingo.com/profile/geovaniduo

Muito bomão Equentei demais a cabeça buscando entender certas logicas. Ex. Caneta a resposta era boligrafo ou pluma pqr não compactar; Carro/coche/auto/vehículo..pqr não compactar ah, pqr em outro país se fala assim, mas vamos entender que se trata da mesma coisa. No Brasil caneta ou esferográfica nós nativos vamos entender que se pede uma instrumento para escrever algo. Boa sorte com as revisões. Hoje eu quero aprender e não competir, para ficar em primeiro lugar, pois lhe torna um futuro viciado no jogo . Ganhar XP! Misericórdia . Poderá a perda de emprego.


https://www.duolingo.com/profile/WERSURU

201 lingots sortudo eu tenho do 92


https://www.duolingo.com/profile/LucasAnatn1

Cara, muito obrigado!


https://www.duolingo.com/profile/JoaoCarlos698998

Fiz somente a primeira etapa, para abrir novas lições e em breve devo voltar a esta. Parabéns pela iniciativa e as devidas correções.


https://www.duolingo.com/profile/MariaCFC1956

Jesse... Essa mens tem erro? Buenos dias, yo estoy entrenando mi español! Comó estás? Una buena miércoles. Besos


https://www.duolingo.com/profile/ValdireneP20

Parabéns Jesse e muito obrigada.


https://www.duolingo.com/profile/PedroCastro79

Ainda assim é complicado traduzir também do espanhol para português por não existir o PPC em português como no espanhol. Muitas vezes em português não há forma de se dizer que algo aconteceu e continua a acontecer hoje num único verbo.


https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhL9Vd0dajq

Eu acabei de praticar essa lição, os erros já foram corrigido ??


https://www.duolingo.com/profile/jess_fcs

Os erros foram corrigidos há um ano atrás.


https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhL9Vd0dajq

Obrigado, vou dar uma lida de novo no seu post, é meio difícil essa lição! rs


https://www.duolingo.com/profile/PaulaSchet

Gostei bastante dos esclarecimentos. Obrigado.


https://www.duolingo.com/profile/_joyhartzler

Muito obrigada!!! Eu nunca entendi muito bem o uso do PPC e erroneamente, acredito que como a maioria dos iniciantes, tentava traduzir literalmente e era sempre um fracasso. Grata porque finalmente compreendi :)


https://www.duolingo.com/profile/DanielBrag988468

Parabéns pelo esforço!


https://www.duolingo.com/profile/CaioFonsecaDS

Excelente observação! Estou estudando espanhol pelo Duolingo. Vejo que a regra de que você trata no texto no espanhol é semelhante no inglês. Parabéns pelo seu trabalho.


https://www.duolingo.com/profile/DaviMe5

aprender português pode ser um pouco difícil, mais aprendendo as formas de tratamento você desenrola rapidinho o português que é uma linguá bonita, provavelmente o português brasileiro com seu sotaques .


https://www.duolingo.com/profile/silviamariareis

Muito apropriado.Muito obrigada,professor!


https://www.duolingo.com/profile/JuniOURO

Muito Bom! Muito obrigado pelo esclarecimento. Parabéns você pela dedicação!


https://www.duolingo.com/profile/majueduffy

Finalmente comprendo la diferencia de ambos tiempos verbales. Existe, en Inglés, el Present Perfect Continuous, de igual estructura y uso:" I have been studying hard these days" "He estado estudiando mucho estos días", que en Castellano suele traducirse de igual forma que el Pretérito Perfecto:"He estudiado mucho.."


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Ok Jess,amei como você explicou,segui essa regra sem saber a razão (olhando a construção das frases e errado,certo,)e aprendi.Me incomodava era não saber o porquê, e você explicou isso de uma óptima maneira. Como falante do português de Portugal, ainda era mais difícil... Conseguimas entendi graças a você. Muito obrigado


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Jess me perdoa mas já agora pergunto:não vamos ter mais quiz? Estou seguindo inglês e espanhol e gostaria de saber...é no fundo um teste ao nosso conhecimento E quanto à fluência da língua?não aparece nada e no espanhol flutuava muito,como praticar a fluência então? Pode me ajudar? Obrigadão Jess


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Oi Jess obrigado eu reparei nesses erros e comprei uma gramática da língua espanhola para perceber (não quero memorizar,quero entender)e a explicação que você deu está absolutamente correcta e de acordo com a gramática oficial espanhola bom isso e força para continuar a melhorar . isso me anima e muito!


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

E Jesse deixa eu te dizer tenho falado com nativos espanhóis e ingleses e me disseram que a minha pronúncia é óptima muito poucos erros gramaticas e aonde seu aprendi Claro falei do Duo e eles ficaram entusiasmados. Daí eu perguntar quando vamos ter de novo aqueles exercícios que falavamos?isso é uma pequena maravilha. Parabéns para você e sua equipe


https://www.duolingo.com/profile/ValenAthayde

finalmente alguem pra me ajudar om isso e muito interesante


https://www.duolingo.com/profile/Iago_Rocha

obrigado por esta me seguindo


https://www.duolingo.com/profile/Alisson-2016

Hola disculpa podrías indicarme que significa el número que está a la par de la fecha de creación de tu foro.


https://www.duolingo.com/profile/AdilsonRSa

Então como saber se estamos no caminho certo ou não? Pensava que o aplicativo fosse revisado antes de inserido nas aplicações. Logo se há tantos erros como dizem, não seria o caso de para totalmente com o estudo até a plataforma do mesmo tenha sido totalmente revisado?

Grato pela atenção


https://www.duolingo.com/profile/jess_fcs

Esta unidade foi corrigida no ano passado, já está totalmente segura estudá-la no momento.


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

AdilsonRSa essa é uma decisão sua,mas vou te dizer eu ainda fiz antes da revisão e fico maravilhada com o trabalho deles,com a mudança, ficou mais fácil e entusiasmante,mas acima de tudo eu aprendi e bastante com os erros deles e meus Até com os erros se aprende,Adilson,se quiser parar e esperar por que não esperar Aprendendo?


https://www.duolingo.com/profile/ValbertBreno

Olá, joss! Como vai? Só queria saber si vocês ia mudar essa voz que está no curso, por que é ruim! Abraços!


https://www.duolingo.com/profile/jess_fcs

O áudio é algo que está fora do meu alcance, a única coisa que posso fazer é desativá-lo. Mas em minha opinião, para esse curso o áudio está perfeitamente compreensível.


https://www.duolingo.com/profile/ValbertBreno

Mas as unidades do curso de espanhol está ok?


https://www.duolingo.com/profile/ValbertBreno

Não dá para entender nada, é o mesmo do curso de francês.


https://www.duolingo.com/profile/RilkerBH

Para mim o áudio do espanhol é bem claro


https://www.duolingo.com/profile/LuciPagnos

Eu não entendo quando não conheço a palavra. Depois de aprender, eu entendo perfeitamente.


https://www.duolingo.com/profile/ElifasAraujo

Olá ValterBueno Sugiro testar outros fones. O meu Lap Top já tem 3 anos, meu hear phone tem peças se soltando e não tenho o que reclamar do som nos dois cursos que acompanho: inglês e espanhol.

um abraço


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Os sons são óptimos principalmente inglês e espanhol tenho mais dificuldade com o som do francês o que me gera uma certa insegurança mas nada que não possa ser ultrapassado


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Diego 412560 EDUCACAO é de berço!!por muita??razão que você tivesse perdeu a assim que foi rude


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

Un nativo do espanhol aquí. Eu tenho de discordar com muitas coisas que você postou aqui. Primeiro de tudo, entre Espanhol da Espanha e no Espanhol Latino há muitas diferenças, e misturá-los pode fazer do espanhol da pessoa que fala um tanto estranho, e isso aconteceu em muitos exemplos que aqui foram expostos. Vengo durmiendo después de la comida soa tão estranho que eu mesmo nunca pensei que esse tipo de construções podiam-se fazer em espanhol.

<h1>Quando em português utiliza-se o PPC, em espanhol utiliza-se a construção "haber estado + gerundio" e no caso a frase não fazer sentido com certeza que o emprego do PPC em espanhol sera perfeito</h1>

Ultimamente he estado durmiendo después de la comida: ultimamente eu tenho dormido após as refeições

Hasta agora hemos estado yendo a pie: Até agora temos ido a pé.

Creemos que el problema se ha estado desenvolviendo desde hace dos semanas: Acreditamos que o problema tem sido desenvolvido desde duas semanas.

No hay dudas, ellos han estado comiendo gratis en el hotel: Sem dúvida, eles tem comido no hotel de graça.


Espanhol de Espanha Espanhol Latino

Quem fala espanhol sabe que o sotaque espanhol é "lindo demais", e com certeza que TODO LATINO-AMERICANO já fez brincadeiras sobre a fala europea quanto o uso do "PPC":

-Eu (brincado) digo: ¡Joder Maria, que no me ha gustado lo que has hecho!

-E a outra pessoa imediatamente iria dizer: -"jajajajjajaja".

Isso é tão normal como respirar. O punto é que uma das diferenças más grandes entre as duas variantes é o uso do "Pasado participio" ou PPC como já foi explicado.

Primiero o espanhol da Espanha: normalmente, espanhóis utilizam "o sistema" " PPC" e "PPC+ PPC" (que eu pessoalmente adoro), agora uns exemplos:

◘ Hoy he comido cereal y luego me he ido al trabajo. (PPC+PPC)

◘ La semana pasada hemos hecho arreglos en el interior de la casa, esta hemos trabajado en las paredes de afuera. (PPC+PPC)

◘ ¡Joder, he disfrutado tanto estar contigo! (PPC)

◘ No hay duda de que ellos se han comido todo. (PPC)

◘ ¡Mamá, hoy en la escuela me han pegado! (pegar na Espanha é "bater"). (PPC)

En contrapartida, o espanhol latino utiliza o Pasado Simples e Pasado simples+Pasado simples.

◘ Hoy comí cereal y luego me fui al trabajo (PS+PS)

◘ La semana pasada hicimos los arreglos en el interior de la casa, esta trabajamos en las paredes de afuera (PS+PS)

◘ ¡---, disfruté tanto estar contigo! (PS) (A expressão joder na América tem muitas formas, dependendo sempre do país).

◘ NO hay duda de que ellos se comieron todo (PS)

◘ ¡Mamá, hoy en la escuela me pegaron. (PS) (na verdade, o verbo bater também depende do país).


Olho: Indicar que os fatos realizados no passado possuem consequências no presente: Yo he perdido las llaves de mi casa esta mañana / Me han echado del trabajo, estoy muy nerviosa.

Em América seria "Se me perdieron las llaves de mi casa esta mañana/ Me echaron ( ou botaron) del trabajo, estoy muy nerviosa"

◘◘◘ Também há outras frases que ficaram muito estranhas. É importante nunca misturar as duas variantes, porque poderia até perder todo o sentido o facto de expressar as ideias, porque ninguém iria entender.


https://www.duolingo.com/profile/jess_fcs

Olá! Obrigado pela participação e por ter lido o tópico a fundo. Vamos por partes:

  1. Venir + gerúndio: O uso dessa forma verbal é uma das que se encaixam no sentido do Pretérito Perfeito Composto em português, que indica repetição e continuidade. Se você, nativo do espanhol, não a utiliza no seu dia-a-dia, lembre-se que a sua língua é uma das mais faladas do mundo, e certamente o que é incomum para você pode ser comum para pessoas de outra região geográfica. Quanto à essa expressão, ela é sim, utilizada. Confira esse link, esse e esse para comprovar. Recomendo fortemente a leitura desse artigo científico para ficar ainda mais claro.

  2. PPC Espanhol/Latino: O Duolingo não exclui e nunca excluirá as diferentes variantes do espanhol. Sim, o Pretérito Perfeito Composto é utilizado na Espanha, conforme eu expliquei num comentário ao usuário @RilkerBH há 7 meses atrás:

Sim, você entendeu corretamente, o pretérito perfeito composto em espanhol trata-se de uma ação que começou no passado mas que ainda tem reflexos no presente. No entanto (não mencionei isso no texto), não são todos os países hispânicos que o utilizam. Muitos países da América Latina preferem utilizar o pretérito indefinido o tempo todo ou simplesmente não seguem as regras acima. É por essa razão que nessa unidade vocês poderão traduzir "Eu já estive aqui antes" como "Ya he estado aquí antes" (melhor tradução) ou "Ya estuve aqui antes". OBS: Na Espanha, as regras de uso do PPC são seguidas. É melhor saber se você for lá algum dia, para evitar confusões.

No entanto, o fato do PPC não ser tão comum na América Latina, não significa que nossos alunos não devam aprendê-lo só porque a descrição do curso diz que o "espanhol no Duolingo é baseado no da América Latina". Se você parar para pensar, a bandeira aí do lado do seu nome é a da Espanha. Igualmente, estamos fazendo uma tentativa de abranger todas as variantes possíveis do português, o que inclui o português falado em Angola, Portugal, etc. Inclusão, não exclusão.


Na verdade, o objetivo desse tópico foi esclarecer o fato de que o Pretérito Perfeito Composto espanhol (aquele utilizado na Espanha) não tem relação semântica com o Pretérito Perfeito Composto português. Eu deixei de fora as questões geográficas porque a razão do pronunciamento não foi esse.

Qualquer outra dúvida, avise-nos.

@ES_PT TEAM


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

Com essa resposta, o senhor só esclareceu que nunca vamos concordar nunca. Acho que pesquisaram muito sobre esse assunto, e o resultado foi um espanhol que ninguém fala, mesmo que essa perífrase verbal ainda existe. Concluindo, acho que se você desse uma olhada na página em espanhol onde se discute o mesmo uso dessa perífrase vai encontrar muitas pessoas de todas as nacionalidades dizer o mesmo do que eu:

<h1>Isso não é espanhol</h1>

https://www.duolingo.com/profile/jess_fcs

Você não entendeu qual é o objetivo do tópico ainda? Pensei que tivesse sido claro. Hoje qualquer linguista e diversos estudos podem te confirmar que o pretérito perfeito composto em espanhol não equivale ao português. As traduções mais próximas desse tempo verbal que é único da língua portuguesa foram as que sugeri. Se você preferir utilizar o "he estado comiendo" como tradução de "tenho comido", tanto faz, o que não pode é achar que "he comido" estaria certo.


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

Eu sei que esse tempo verbal não tem as mesmas funções nas duas línguas, mas em espanhol não faz sentido se eu dizer "vengo ejercitándome desde hace tres años" por exemplo.

em português ainda diz-se "eu tenho estudado muito esta semana", e em espanhol isso é traduzido por "HE ESTADO ESTUDIANDO mucho esta semana", e NUNCA "vengo estudiando mucho esta semana" que de facto não faz sentido nenhum. E não é uma questão de regiões, como eu disse antes, o senhor pode dar uma olhada na "discussão" deste mesmo tempo verbal em espanhol, encontrará o mesmo que eu estou a dizer aqui.

Eu concordo 100% com o facto que esses tempos verbais não têm as mesmas funções, e também não vou-me importar se ninguém curtir esta resposta que eu estou a dar. Só quero que entendam que estão a ensinar uma coisa errada, e é traduzir o PPC do português com a perífrase "venir+ gerúndio", que bom que ela ainda existe!, mas não se usa.

Se o senhor quiser ler o livro "Don Quixote de la Mancha" vai encontrar verbos que só eram utilizados no espanhol medieval como "agafar" e palavras como "adrede" que sim são comuns no galego actual. O mesmo acontece com essa perífrase verbal que vocês propõem como resposta, o pior é que as frases que as contém fazem rir e muitas vezes não têm lógica. Até mesmo o uso de "já" em brasileiro ajuda:

◘ Eu já vivi tantas coisas= Yo he vivido muchas cosas.

◘ Já visitei muitos lugares= He visitado muitos lugares.

Até agora, a maioria dos brasileiros que eu conheci, traduzem literalmente esse "ja" e outros recursos que dão o carácter de repetição. (percebeu como esse "já" nessa frase deu o carácter que o PPC português tem?)

<h1>Eu não quero dizer que as traduções estão bem, porque é claro que não, só quero dizer que o espanhol que vocês propõem só existe nos romances medievais que Cervantes, Camões, Shakespeare e outros teriam o gosto de falar</h1>

Por favor, o senhor pode arrumar essas frases, tem de analizar as coisas e propor o que seja melhor, essa unidade ainda tem problemas.


https://www.duolingo.com/profile/jess_fcs

Olá! A perífrase "venir + gerúndio" foi proposta por um moderador com muito conhecimento. Também acho que o "he estado comiendo" deve ser considerado como a melhor tradução, por ser mais comum. Obrigado pelas dicas, agora a comunidade aqui pode perceber que o "he estado + gerúndio" é a forma mais natural.


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

Bueno, no hay nada que se pueda hacer. Y gracias por entender mi punto. De hecho ya me he encontrado con muchos estudiantes de Duolingo en Gospeaky que ya empezaron a hacer uso de esa atrocidad de español. ☻ :(

Aprenda espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.