"My son, you are beautiful."

Překlad:Můj synu, jsi krásný.

March 24, 2015

4 komentáře
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Lei.CZ

Moje angličtinářka mě učila, že beautiful se používá pro ženy a pro muže je handsome. Chápu, že anglický věty vkládají rodilí mluvčí, tak se chci zeptat jestli je tohle spíš nespisovný výraz nebo proč je u chlapa beautiful?


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Kéž by to s tím vkládáním tak bylo. Přesněji řečeno je zpravidla nevkládáme my, ale za rodilost vkladačů ručit určitě nechceme.

A beautiful man rozhodně není nespisovně. Je to jen zvláštní a vysoce subjektivní. Dle většiny názorů nestačí tělesná krása, ale je (spíše je) zapotřebí krásy vnitřní. Od matky se to tedy pro toho syna hodí o něco víc než od jeho slečny. Ale muž může být i beautiful jako starý dub u cesty nebo obraz. Prostě to slovo pro muže ztrácí svou mělkost ve srovnání s jeho použitím pro ženy.

Nevím, jestli čtete angličtinu v pohodě, ale pro ten případ sem dám pár linků na diskusní vlákna frekventovaná cizinci i rodilými mluvčími, ať vidíte tu názorovou nesourodost:

wrf

ign


https://www.duolingo.com/profile/FrantisekPelc

Jsi krasny, muj synu. Melo by byt taky uznavano. :)


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Jelikož to má v AJ vlastní protějšek, tak ne.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.