"तुम एक बच्चे को सुनते हो।"
अनुवाद:You listen to a child.
25 टिप्पणियाँचर्चा पर रोक है।
2703
Here is an explanation prepared by a fellow learner : -
To hear से मतलब श्रवण इंद्री द्वारा किसी ध्वनि (कोई आवाज़ / शोर / किसी की बात आदि) ग्रहण करना है। हिन्दी में दोनों का मतलब सुनना होते हुए भी hear और listen में एक महीन अंतर है। To hear एक अनैच्छिक (involuntary) क्रिया है। कोई भी ध्वनि / आवाज़ होती है तो आप कानों के द्वारा उसे सुनकर जान ही लेते हैं इससे आपकी इक्षा का कोई लेना-देना नहीं है, आपकी इक्षा हो या ना हो आप सभी ध्वनियों / आवाज़ों को सुनते हैं i.e. you hear them. E.g. I heard some sound, noise etc. मैंने कोई आवाज़, शोर आदि सुना। और इस साधारण प्रक्रिया में आप सूचनाएँ भी ग्रहण करते हो, जैसे :- I heard that she has two children. - मैंने सुना की उसके दो बच्चे हैं।
To listen to एक स्वैच्छिक क्रिया है जिसमे आप अपनी इक्षा से किसी आवाज़ / गीत / संगीत या किसी बात को ध्यान देकर सुनते हो। इस क्रिया के एकदम बाद अधिकतर हमेशा preposition 'to' आती है जो आपके ध्यान को ध्यान से सुने जाने वाली वस्तु या बात को इंगित करती है। इसलिए यहाँ Duolingo के वाक्य से यह मतलब निकाला जाना चाहिए कि आप एक बच्चे को (अपनी इक्षा से ध्यान देते हुए) सुनते हैं। और किसी संदर्भ में इसका निहितार्थ बच्चे की बात मानना भी हो सकता है। एक अन्य संदर्भ में 'Listen to your father' -अपने पिता की सुनो (निहितार्थ उनका कहना मानो)।
मैं आशा करता हूँ कि मैं शब्दों को अच्छी तरह समझ सका हूँ और समझा पाया हूँ :)