"Excuse me, goodbye."
Translation:Affedersin, güle güle.
When should you use güle güle and when should you use hoşça kal? I typed in Affedersin, hoşça kal and it was accepted as correct.
It depends on who is leaving. The person leaving says hoşça kal, and the person staying says güle güle. Look at this scenario. You and a friend are hanging out, when suddenly your friend gets a call and finds out something has come up, and they have to leave. Since they are the one leaving, and you are staying, when they leave they would say "hoşça kal," and you would reply with "güle güle."
Hope this helps. :)
Thank you for this explanation ! So, if I go to a party with turkish friends, I will try to stay until the end, because "güle güle" is much easier to say than "hoşça kal" :D
What would you say if you were talking on the phone or texting and wanted to say goodbye? Would one person still have to use hosça kal and the other person güle güle?
I honestly have no clue how that would work. :O
I'm just a beginning learner as well; the explanation I posted above was just something I read elsewhere on this website. I would appreciate it if a native speaker could clear this up! :D
Güle güle comes from the verb gülmek, to laugh. I think it literally means go laughing
affedersiniz, hoşça kal was not accepted, while in the tip of excuse me it's written like that, and i thought the difference between affedersin and affedersiniz is the formality
I think it's because you used the formal affedersiniz, but not the formal/plural hoşça kalın. :)
-er=the aorist/present simple tense
-sin=verb ending for "sen"/you
This sound like the person talking is the one leaving. so should it not be hosca kal/kalin?
"hoşça kal" is improper, whereas "hoşça kalın" is proper. I also believe "hoşça kal" can only be used when it's singular, with "hoşça kalın" being plural.
Am I correct in assuming güle güle is more informal (I use it with my Turkish school kids), whilst hoşçakal/hoşcakalın is formal?
Unless I'm mistaken, "güle güle" doesn't change based on formality. However, "hoşça kal" is informal whereas "hoşça kalın" is formal. If you'll read my explanation above, it explains the difference between güle güle and hoşça kal(ın). :)
this should be Afedersin/afedersiniz, with a single f, not affedersin, with double f Afedersin means "excuse me", while affedersin means "you will excuse me" (as in a command, or a premonition)
Source: I am Turkish
Can "affedersin" be used when jostling by someone? What about the word sorry, what does it mean in Turkche?
Is the ü, considered a letter or a letter with an accent. Same with the all the other words with special symbols.
Turkish letters are all independent of one another. There are no "accented" letters in Turkish (the dictionary shows this as well)
But, realistically no one would ever say "excuse me, goodbye ("güle güle), because the person leaving would likely be the one saying. So, "Affedersin, güle güle" would be used how?