1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "La voilà !"

"La voilà !"

Tradução:Aqui está.

March 24, 2015

25 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Henriquede431574

"eu-la aqui" não se diz nunca isso no Brasil. acho melhor usar outra tradução.


https://www.duolingo.com/profile/mmsegundo

Amigo, leia os outros comentários e veja que outras opções mais comuns na língua falada são aceitas pelo Duolingo. E embora, "ei-la" aqui não seja muito utilizada hoje em dia, é uma forma correta e deve ser aceita sim.


https://www.duolingo.com/profile/PereiraAntonio

Não são apenas falantes brasileiros que usam esse aplicativo. Seria egoísmo de nossa parte exigir que apenas a linguagem "coloquial" seja colocada como tradução, e muitas vezes usadas de forma incorreta pela maioria das pessoas.


https://www.duolingo.com/profile/luizricardo69

Fazendo francês sem nem conhecer direito o meu português kkkkkkk oque é ei-la? Kkkkk


https://www.duolingo.com/profile/CarlosMaur257805

A Márcia chegou ao recinto. Ei-la!


https://www.duolingo.com/profile/Vic.BR

LA VOILÀ = ei-la (eis + ela), aqui está ela.
Minha dúvida é quanto ao gênero:
Se se tratasse de masculino, diríamos LE VOILÀ ?


https://www.duolingo.com/profile/mmsegundo

Algumas traduções do Duolingo são muito ao pé da letra e não refletem o jeito normal do brasileiro falar. Uma possível tradução desta frase deveria ser "Aqui está". Há outros exemplos que não recordo agora, mas acho que algumas traduções deveriam ser mais coloquiais.


https://www.duolingo.com/profile/mgaristova
Mod
  • 1215

Já aceita "Aqui está".


https://www.duolingo.com/profile/JaqenHghar_

"Aqui estamos" ainda não é aceito aqui para "Nous voilà"


https://www.duolingo.com/profile/FelipeKail.an

Porque seria "Nous voici"!


https://www.duolingo.com/profile/PereiraAntonio

Devemos saber tudo e não reclamar por adquirir mais conhecimentos. Além disso, existem falantes de outros países de língua portuguesa que usam este aplicativo e seria egoísmo de nossa parte exigir que apenas se aprenda o português falado "coloquialmente" no Brasil, muitas vezes de maneira incorreta.


https://www.duolingo.com/profile/AnaHorvath

Sim, vamos ler com atenção esta adequada observação.


https://www.duolingo.com/profile/RobertoFre507596

O que isso significa? Como se usa "ei-la" em uma frase? Nunca vi isso na vida!


https://www.duolingo.com/profile/GlauciaLanna

Pois existe. Quer dizer "eis que ela chega/ aparece/ surge"


https://www.duolingo.com/profile/AnaHorvath

Agora você tem a oportunidade, não só de ver como de sentir, ao ler aí acima a preciosa transcrição que o Vassilis3 nos ofereceu! " Então uma voz surgiu do abismo, com palavras que ela não entendeu". Eterno Machado de Assis!


https://www.duolingo.com/profile/Mara269750

Também gostaria muito de saber como usar esta expressão "ei-la", se alguém souber por favor.


https://www.duolingo.com/profile/Bethblom

Uso essa expressão naturalmente: "aqui está ela!"


https://www.duolingo.com/profile/Bethblom

Muito comum Significa: aqui está ela. Ei-lo: Aqui está ele.


https://www.duolingo.com/profile/leBieh

O que é "ei-la"? Nunca vi ninguém usar isso


https://www.duolingo.com/profile/janecy55

Se você ler os livros de Machado de Assis você vai encontrar está expressão


https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

«Não dormiu logo, por causa de duas rodelas de opala que estavam incrustadas na parede; percebendo que era ainda uma ilusão, fechou os olhos e dormiu. Sonhou que morria, que a alma dela, levada aos ares, voava na direção de uma bela estrela dupla. O astro desdobrou-se, e ela voou para uma das duas porções; não achou ali a sensação primitiva e despenhou-se para outra; igual resultado, igual regresso, e ei-la a andar de uma para outra das duas estrelas separadas. Então uma voz surgiu do abismo, com palavras que ela não entendeu.» de Machado de Assis, Várias Histórias, Trio em Lá Menor


https://www.duolingo.com/profile/carolina.felipe

Pra mim apareceu "La voilà" como sinonimo de "Aqui está". Mas eu falo assim mesmo se for um objeto? Ou a traduçao literal de "La voilà" deveria ser "Aqui está ELA"?


https://www.duolingo.com/profile/campanetacamp

eis aqui,estaría errado?


https://www.duolingo.com/profile/marandasbri

Eis aqui? Não!


https://www.duolingo.com/profile/marandasbri

Concordo com o doguerman. Eis aqui poderia ser considerado?

Conversas Relacionadas

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.