"Je lis beaucoup, notamment des livres."

Tradução:Eu leio muito, especialmente livros.

March 24, 2015

7 Comentários


https://www.duolingo.com/mmsegundo

Coloquei "Eu leio bastante, especialmente livros" e não acertei. Mais um exemplo de que as traduções são muito "amarradas" e não aceitam sinônimos como respostas.

March 24, 2015

https://www.duolingo.com/luizvitorio

Você tem que reportar para as palavras serem adicionadas. É o botão esquerdo que clicasses para entrar nesse fórum.

March 24, 2015

https://www.duolingo.com/mmsegundo

Eu fiz isso também, mas depois li a explicação da moderadora sobre as correções.

March 24, 2015

https://www.duolingo.com/belsazar0

notadamente pode ser traduzida nessa frase que significa em especial ou especialmente segundo os dicionários

November 21, 2015

https://www.duolingo.com/Vassilis3

Eu escrevi "eu leio muito particularmente livros" e "particularmente" não foi aceito porque?

July 9, 2015

https://www.duolingo.com/Jaque49

As palavras especialmente e principalmente são semanticamente muito próximas. Não vejo por que considerar a resposta errada.

August 14, 2015

https://www.duolingo.com/praticaradical

eu teria respondido "Eu leio bastante, livros sobretudo", mas, conhecendo o programa, dei-lhe o que sabia ser o esperado...

October 31, 2015
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.