1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Il apporte un gâteau."

"Il apporte un gâteau."

Tradução:Ele traz um bolo.

March 24, 2015

16 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Diana.Salvador

Por que razão não pode ser "Ele leva um bolo"? Como se sabe se "apporte" é "leva" ou "traz"?


https://www.duolingo.com/profile/Marcelo..Pedrosa

Pessoal, eu tinha a mesma dúvida, assim, quis entender quais verbos aplicar nos casos de levar ou trazer, tanto no caso de coisas, quanto de pessoas. Basicamente, o que entendi foi que existem quatro variações, duas para coisas (derivadas do verbo porter) e duas para pessoas (derivadas do verbo mener)

Para coisas:

a) trazer (uma coisa): apporter b) levar (uma coisa): emporter

Para pessoas:

a) trazer (uma pessoa): amener b) levar (uma pessoa): emmener

Em resumo, prefixo "a" para trazer, prefixo "em" para levar. Para maiores detalhes, cito o site: http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-17655.php

Espero ter ajudado.


https://www.duolingo.com/profile/DarllingtonWes

Tbm tem um video no canal Is Franceses tomam banho falando sobre isso


https://www.duolingo.com/profile/TurattiMaria

bolacha = biscuit balas, doces, jujubas = bombom bolo = gâteau


https://www.duolingo.com/profile/Cristiano.PtBr

No Larousse e no Michaelis: gâteau sec = bolacha.

Biscoito = biscuit ou galette (este só no Michaelis).


https://www.duolingo.com/profile/lucaslalujo

não poderia ser "ele leva um bolo" ???


https://www.duolingo.com/profile/Claudia763

Atenção que "levar" e "trazer" são verbos totalmente diferentes


https://www.duolingo.com/profile/Itamar24893

na tradução de apporte o sistema considera como leva ou traz. No entanto, coloquei leva e ele deu como errado.


https://www.duolingo.com/profile/DavidPurkotte

Eu coloquei "ele carrega um bolo" afinal é a mesma coisa, as línguas tem um certo nível de entendimento não é uma conversão perfeitamente literal de uma para a outra, nós saberíamos a que tipo de carregamento se referiria em outras ocasiões, ainda que exista uma palavra para isso, o que também pode acabar não sendo próprio, afinal ele está carregando como, onde e por qual motivo?


https://www.duolingo.com/profile/phillmelon

Eu concordo contigo, David. Eu fiz a mesma tradução. Vamos ver se no futuro o Duolingo aceita esta opção, que é bem mais coloquial.


https://www.duolingo.com/profile/Luiz39754

Porque "ele está a trazer o bolo" é considerado errado?


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Infelizmente Duo não contempla o português de Portugal. Acho linda a forma "está a trazer"....


https://www.duolingo.com/profile/HedleyMariano

qual a conjugação desse verbo? procurei na net e n achei :x


https://www.duolingo.com/profile/PiresC1

Em português de Portugal seria: Ele traz um bolo.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.