So does that mean you use the same for That is Bread as you do to differnetiate between two bits of bread. THAT bread?
Exactly. These have different stresses though.
So there's "su ekmek" for that is bread, and "SU ekmek" (dressing su) for That bread?
You got it. Just make sure you say şu and not su.
Yeh. Just can't get that letter to apear in my iPhone. Is the difference one us like shoe and the others is like sue. ?
Yes, "şu" is pronounced like shoe. But "su" means water which is different. So you have to use "şu" for both cases. ("That bread" and "That is bread") is same in Turkish) But the stressing is slightly different so we can distinguish.
It can mean both, but if you want to be absolutely clear that your meaning is "that is bread", you can say "şu, ekmektir" (literally, "that, bread is").
There is. It's "olmak". However, as with other languages, you don't say "I be a Doctor", and olmak becomes modified where it's used, the same way it becomes am or is in English. Except in Turkish, it's used as a suffix and not a separate word.
The upside is, you have the added benefit of being able to drop it in most cases (if not, all), because it's considered implied.
So, for example, you can say "eşim doktor", literally, "my spouse doctor [is]". The "is" is implied, and not used. Another example: "Ben, Tim", literally, "I, Tim [am]". The "am" is implied, and is dropped.
If you wanted to use "to be" in those sentences, it wouldn't be wrong, nor would it sound strange. People often drop it, because it's just easier. You would simply say, "eşim doktordur" and "Ben, Tim'im".
So, going back to the original exercise, if you want to be absolutely clear that your meaning is "that is bread", you can say "şu, ekmektir" (literally, "that, bread is").
Gordonrob, you can go to the settings on iPhone and iPad and pick a Turkish keyboard(or many others) and then switch back and forth when needed.
Yes, but I'm sure "s.u" can mean "this" as well, being half-Turkish... Anyway, it doesn't really matter that much. I was just quite woebegone about losing my last heart.
There are two kind of pointing sth/sb in English: this(for close ones) and that(for far ones). But in Turkish there are three : bu(for close ones), şu(for the ones a little bit away from you) and o(for farther ones).
It is similar to the ones in Japanese: koko-kono:bu soko-sono:şu ako-ano:o
You can. But you should keep in mind that şu and o have different meanings.
They are both translated as 'that' into English. However in fact
bu is used for something near you
şu is used for something not near you ,but not so far either
o is used for something over there, far
Nope, it is the exact same as "shoe" in English :)
Because you'd have to use the plural form of the noun with demonstrative adjectives. So that would be "şu ekmekler".
Learning Turkish by English for a foreigner will cause you to translate "Şu ekmek" to "that نان" ! :))