"Comment et pourquoi ?"

Tradução:Como e por quê?

March 24, 2015

21 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Claudiasaa84

A tradução, em Português, também pode ser "Como e porquê?" sem o espaço entre o por e o quê.

March 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/SC.Silvia

assim sendo, a tradução «por que» é incorrecta por não ter a mesma aplicação ... não é interrogativa. certo?

April 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/cacaujr

Na língua portuguesa o "por quê" é utilizado quando logo em seguida vier o sinal de interrogação.

June 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Missarav

Português de Portugal é apenas porquê! Não existe esta separação

December 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Carolzinha909346

Endoidou ? Ou não sabe que a Nova Ortografia do Português é igual em todos os países que falam a Língua Portuguesa ???

July 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Os "porquês" não foram alterados pelo Acordo Ortográfico e ainda persiste a diferença de uso.

No Brasil temos quatro formas: por que, porque, por quê e porquê; em Portugal há três: por que, porque e porquê.

O uso, entretanto, também é diferente (ex.: em Portugal, para se introduzir uma pergunta, usa-se "porque" junto, no Brasil usamos "por que" separado).

July 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DaniloGaviao

No francês também há diferença entre "porque", "por que", "porquê" e "por quê"?

June 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Existe. Com base na norma brasileira, tem-se:

  • Por que/Por quê (interrogativo) = Pourquoi
  • Porque (explicativo) = Parce que
  • O porquê (substantivo) = Le pourquoi

Pela norma europeia (me corrijam se estiver enganada):

  • Porque/Porquê (interrogativo) = Pourquoi
  • Porque (explicativo) = Parce que
  • O porquê (substantivo) = Le pourquoi
July 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/sdegobi

O uso dos porquês é realmente complexo. Sua explicação quanto ao português brasileiro está correto. Pra ajudar, vou deixar aqui uns adendos e analogias.

Por que - é interrogativo tanto de modo direto quanto indireto (sem o ponto de interrogação). Quando for utilizá-lo, imagine-o seguido de "motivo" / "razão" Ex.: Por que (movito/razão) ela não veio?

Por quê - Mesmo caso do Por que, porém é utilizado diante do ponto de interrogação. Ex.: Ela não veio. Por quê?

Porque - é uma conjunção Pode ser substituído por "pois" Ex.: Ela não veio, porque/pois estava doente.

Porquê - é um substantivo Pode ser substituído por "o motivo", "a razão". Vem acompanhado de artigo que o define. Ex.: Você pode me explicar o porquê (o motivo) dela não ter vindo? EX.: Eu sei que ela não vem. O que eu não sei é o porquê.

June 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

Porquoi será porquê e não por quê

April 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Eolo550871

"Pourquois" em português de Portugal é "Porquê". Obrigado

June 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/catppmp

"Porquê" deveria aparecer como uma palavra só

October 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/celso517171

Em portugues na interrogativa o porque é junto

April 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/cacaujr

Creio que houve uma confusão. Por que = utilizado para perguntas diretas e indiretas no início ou no meio da frase. Por quê = utilizado nos questionamentos em final de frase. É seguido pelo ponto de interrogação. Porque = explicativo. Serve para responder uma pergunta. Porquê = substantivo. É o nome do assunto, pode ser trocado por "o motivo" e admite artigo antes dele (o porquê, um porquê).

April 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vpbW4

por que não leva assento, escreve-se como no Brasil sim, mas em Portugal já há muito tempo que foi eliminado o assento.

June 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RMonteiro17

"Por quê" não existe! Quanto muito existe "por que" se queremos exprimir uma causa como sinónimo de "pelo qual" ou "pela qual". Mas neste caso temos um advérbio interrogativo e a forma correcta é "porquê".

Corrijam por favor porque este é um erro recorrente nas traduções para português aqui do Duolingo.

Obrigado.

April 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/edisar7

RMonteiro, fui pesquisar pois sabia que POR QUÊ estava certo mas não sabia explicar e achei a explicação da Sabrina Vilarino. POR QUÊ:

Quando vier antes de um ponto, seja final, interrogativo, exclamação, o por quê deverá vir acentuado e continuará com o significado de “por qual motivo”, “por qual razão”.

Exemplos: Vocês não comeram tudo? Por quê? Andar cinco quilômetros, por quê? Vamos de carro.

Porquê

É substantivo e tem significado de “o motivo”, “a razão”. Vem acompanhado de artigo, pronome, adjetivo ou numeral.

Exemplos: O porquê de não estar conversando é porque quero estar concentrada. (motivo) Diga-me um porquê para não fazer o que devo. (uma razão)

Por Sabrina Vilarinho

July 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RMonteiro17

Olá Edisar7.. Tem imensa razão, pois após alguma pesquisa em fontes que abordam temas sobre linguística descobri que no Brasil usa-se "por quê" separado quando usado em orações interrogativas e justaposto quando usado como substantivo.

Em Portugal e nos países africanos de língua portuguesa é escrito sempre "porquê". Daí a minha dúvida.

Peço desculpa. Em todo o caso, se os voluntários que participam na elaboração das traduções aqui no Duolingo quiserem colocar o termo usado nos restantes países de língua portuguesa (além do Brasil), ficarei imensamente grato.

Muito obrigado.

July 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DavizinDuolingo

"Por quê" com acento existe sim. Ele vem em finais de orações assumindo o significado de "por que" sem acento e separado.

November 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jorginhocantador

Discordo do circunflexo. Neste caso o "que" não é acentuado!!!

March 2, 2016
Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.