"A saia dele é branca."
Translation:His skirt is white.
19 CommentsThis discussion is locked.
As Portugal and Spain have once been conquered by the Arabs, or Muslims to be precise, for a long time until the Reconquista, some Islamic traditions have influenced Iberian culture. There is a traditional Arab dance performed by men wearing skirts which is called the Tanoura. Hence this it is not that far fledged and has nothing to do with transgender ... although you could argue that there quiet some transgenders in Brazil nowadays.
Nevertheless it's quiet a neat trick to always pay attention, instead of just typing what's at the top of your mind.
That is also where the other official language, Mirandese is spoken.
Though I think lace-trimmed skirts is more descriptive than lacy in this case. :)
Yes, Mirandese is definitely a minority language. I have heard it spoken and have heard bands local to the area singing in Mirandese. You are probably right that mostly the white skirts of the pauliteiros are lace-trimmed but I have seen some that had a lot more lace than just trimming on the edges. They looked very frilly, hence lacy! NB. I spelt it wrongly in the first instance! Correct spelling is lacy.