Is this more of a 'tata' then, to be used between family and/or close friends as we had a couple of heavier translations for 'goodbye' and even 'bye' earlier?
You can say "güle güle" to anyone, it's not an informal phrase. It is supposed to be said by the person staying rather than the person leaving.
The person leaving: Hoşça kalın-Stay well
The person waving them bye: Güle güle (gidin)-(Go away) smilingly
This reminds me of Korean with the go well said by the person staying and stay well said by the person going. I love it!
Romanian does that, too, possibly under Turkish influence: Bine ați venit (hoş geldiniz, well have you come) – bine v-am găsit (hoş bulduk, well have I found you).
Thank you. If both people were leaving from a neutral point, I presume they would say "hoşça kalin" or are there more ways of adding goodbye?
Is the last -e normally swallowed/clipped like this, or is it just the TTS being weird?
I believe it is a error. When i hear Turkish speakers say "güle güle", both instances of the word are pronounced exactly the same.
Hoșca kal is said by the person leaving. Güle güle is said by the person staying/remaining behind.
A friend told me that the person leaving says “Iyi günler” (good days); is it an alternative to “hoşça kalın?” Is it true that the person leaving greets first, so “güle güle” is always a response?
'Iyi günler" is mostly a greeting.
"gule gule" is also a response, like you said :)
Güle Güle can be said any time by the one who stays, it's a bit like "have a good trip". Sometimes you see displayed it in Turkey on the road when leaving a province, or leaving the road toll. Iye günler can be said by both, the one who leaves and the one who stays, it means "have a good day"
"Hoşça kal" can be used by both interlocutors while "güle güle" is mostly used by the person who is seeing the other person off! Could you differentiate them from each other?
I just inadvertently translated rather than typing what I hear - in other courses, it says "that doesn't sound like [language]" and gets you to type it again - why doesn''t this course do the same thing?
özel isimler = Custom/special names
rica = request (But when used with ederim like Rica ederim, it means You're welcome)
well, Turkish seems to have at least 3 different ways to say goodbye : Gule gule, Hosca kal - hoska kalin. ( excuse me ,my keyboard is in spanish I don't have the umlauts nor the cedilles) ) which of the three is more common ? i would prefer gule gule , it is easier to pronounce. thanks
sorry,l just saw everybody was asking the same so I have the answer. thanks.
On your Spanish keyboard there should be a “diéresis” (¨) key which should allow you to type an “ü”. If you have a “Spain” layout (not a Latin American) you should also have a “Ç” key next to the Return key. For a “ş” you are probably out of luck,