1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Sous votre chapeau"

"Sous votre chapeau"

Tradução:Sob o chapéu de vocês

March 24, 2015

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/jeanequfmg

"Sob vosso chapéu" também está certo. Só que quase ninguém fala assim no Brasil.


https://www.duolingo.com/profile/Cazzula

Eu coloquei "sob vosso chapéu" e fiquei puto pq deu como se estivesse errado -.-


https://www.duolingo.com/profile/Demian.Fagundes

Como diferenciar chapeau e chapeaux nessa frase?


https://www.duolingo.com/profile/kamilly280422

Acho q pelo pronome possessivo do singular: votre


https://www.duolingo.com/profile/MelancholicChen

Quelle est la difference entre "sob", "debaixo" et "embaixo"? Merci.


https://www.duolingo.com/profile/eliter3000

Sob-> debaixo mas com contacto.


https://www.duolingo.com/profile/Gih.Santos

"embaixo do chapéu de vocês" não está correto?


https://www.duolingo.com/profile/TiagoRMendes

"Sous" e "dessous" tem o mesmo sentido "Sob, debaixo"??

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.