"Senti questo violino!"

Traduction :Entends ce violon !

March 24, 2015

14 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/NancyDussa

(Entends ce violon)ne se dit pas enfrançais! On dit (Écoute ce violon). Le verbe Entends ne peut pas s'utiliser seul,on doit le faire suivre des pronoms(je,tu,il,ellle) entend-je entends-tu ou entend-il,elle.

March 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Gina.67

je suis d'accord pour" écoute"

April 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Au présent, il ne faut pas oublier le S : J'entENDS ou EntENDS-je.

A l'impératif on met la terminaison du verbe à la forme TU au présent == "EntENDS ce violon !" comme tu l'as écrit. (S pour verbe du 2ème et 3ème groupe à l'impératif)

Mais à la forme JE pour tous les verbes en ER == ne prennent jamaiss d'S à l'IMPéRATIF : (Ce sont lesverbes du 1er groupe) : - Ecoute, -Chante , - Travaille, - Mange, - Range ...

Je suis d'accord avec Nancy, cette traduction est nettement préférable à celle proposée :" Ecoute ce violon !"

June 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mcandree

Vous avez raison. La traduction de Duo n'est pas exacte.

September 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ANAXAGORE1

Dans un français un peu soutenu, il arrive qu'on réponde à quelqu'un "j'entends bien" comme pour lui signifier que vous avez bien compris ce qu'elle vient d'expliquer.

July 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/olifr1

Je n'en ai jamais appris autant en français que depuis que j'apprends l'italien ! (cette phrase est-elle française ?)

November 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/anmabu

"écoute ce violon!" (même si écouter est "ascoltare") ou "tu entends ce violon!" (ici c'est pris dans le sens "écoute, prête attention à ce violon" et non pas d'une question.

January 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Patrick232910

Écoute ce violon ou entends-tu ce violon se dit en français mais pas entends ce violon.

October 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ClaudineGuizard

je ne suis pas d'accord avec écoute ce violon , le verbe écouter se traduit par ascoltare ????

September 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Sauvignon9

C'est asssez enervant quand DL compte faux quand on fait une faute de frappe en français... ("Écoutes" -ok, c'est faux, mais un peu d'indulgence...)

October 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Prieux10

Écouter serait mieux, c'est entendu ...

November 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gina.67

Merci Clarabellissima de me corriger ma faute d'orthographe, tu as raison .

November 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ANAXAGORE1

Comment intimer l'ordre à quelqu'un d'entendre ? Soit la personne est sourde et je doute que lui demander d'entendre y change quoi que ce soit, soit elle n'est pas sourde et dans ce cas-là elle entendra, mais elle n'écoutera pas. Mieux vaut donc dire "écoute ce violon !"

July 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/cannaix

Au milieu de l'orchestre, il y avait ce violoniste qui interprétait avec brio l'œuvre du compositeur. Alors je murmurai à ma voisine, dans un soupir d'admiration : "Entends ce violon !"

August 13, 2019
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.