"İstanbul Türkiye'nin kuzey batısında."
Translation:İstanbul is in the northwest of Turkey.
In the west vs. in the west OF something:
Batı = west
Batıda = in the west (locative)
Batısı = the west (of something) (possessed ending)
Batısında = in the west (of something) (possessed ending + locative)
Türkiye'nin batısı = the west of Turkey
Turkiye'nin batısında = in the west of Turkey
So, "batısında" is "batı" + "s" buffer + "I" possessed + "n" + "DA" locative … what's the "n"?
The -s is not a buffer. It is part of the 3rd person possessive suffix -(s)I. The "n" is a buffer letter that is included when you attach any suffix that starts with a consonant to a noun with the 3rd person possessive suffix. :)
How mandatory is putting the apostrophe? I know Duolingo let's it slide, but I actually have never been clear on whether the apostrophe is a grammatical rule or something put in occasionally to help separate the proper noun from its modifiers.
Wait, wait. It is very confusing. The suffix -sı is added because it is possessed by Turkey or because it is a compound word? I've read before that in Turkish, the second word in a compound word must be added the 3rd person possessive suffix. I've found many of it such as "web sayfası". Web: web, sayfa: page, -sı 3rd person possessive suffix.
Please help meeee. Lütfen.
In fact both.
Türkiye(Turkey)-nin(genitive,corresponds 'of') batı(west)-s(buffer letter)-ı(third singular person possessive)
'northwest of Turkey' technically means that said norhwest(direction) belongs to Turkey. And Turkey corresponds to third singular person among person pronouns.
Ben(I)-im(genitive) ev(house)-im(first person singular poss)
Sen(you)-in(genitive) ev(house)-in(second person singular poss)
O(he/she/it)-n(buffer letter)-un(genitive) ev(house)-i(third person sin poss)
Kadın(woman)-ın(genitive) ev(house)-i(third person sin poss)
NOTE: I am not sure about if the parts i stated as 'buffer letters' are buffer letters. These things are debated.
Could someone please remind me why the "nin" is on the end of Turkey. As a beginner, lots of the Turkish suffixes look so similar to me, and I'm not sure what the "-in" suffix here is.
It is in the genitive case. Postpositions often work in this way. You are literally saying "Istanbul is in Turkey's Northeast" in this sentence :)
Shouldn't we say "İstanbul Türkiye'nin kuzey batısındadır"? Since, it is a fact?
Both are correct but your sentence is more common in use in fact, since this sentence is probable to be used in geographical context.
How would you say, some place is to the northwest of Turkey, like Greece for instance? Is this also just locative and would have to be deduced from the context? (Or rather require some additional explanation/phrase?)
I do not know for sure, but I also do not see why it should be. What leads you to that assumption? Compounds in Turkish are not usually/necessary written as one word as far as I know.
This is not something about compounds in general but the words for intermediate directions. They are written as one word.