Does this mean that each individual person has their own egg, or that they all share one?
"Biz bir yumurta yeriz." Translation: We eat an egg.
This always catches me out. Maybe one hard boiled egg is diced in a salad & is being shared?
My silly English humour.
Is it possible to omit bir in the sentence above?? Would it change the meaning?
Here we have the indication "bir". So it is not uncertain, (vaguely) egg, it's specifically an (one) egg.