"Cricket is zeer populair in Engeland."
Translation:Cricket is very popular in England.
I had about the same question. I wondered what was the difference among heel, erg, and zeel. I searched it in Google and found this:
HEEL, ERG, AND ZEER BEFORE ADJECTIVES
The three words are indeed used in the sense of 'very' but they do not really mean the same.
heel = very (adverb) or whole, complete (adjective) zeer = very (adverb) erg = severely (adverb), severe (adjective)
All three of them can be used to 'intensify' the adjective. 'Heel' and 'erg' can both be used as adverbs and as adjectives.
ad 1) As you correctly pointed out, 'zeer' cannot be combined with the adverbs 'heel' or 'erg'. However, when 'erg' is used as an adjective, it can be combined with 'zeer': "Ik vind dat zeer erg" (I find that very severe, very bad). I think this is more commonly used in Flanders than in Holland. In Holland, 'heel erg' is much more common.
ad 2) The only correct combination is "heel erg koud", which literally means "very severely cold". The incorrect "erg heel koud" would give us "severely very cold".
As Eastcoaster mentioned, 'zeer' is bit more formal than 'erg' and 'heel', at least in Holland. In Belgium, the use of 'zeer' in spoken language is more common.
HEEL, ERG, AND ZEER BEFORE VERBS
Out of these three, the only adverb that we can place before a verb is 'erg' '(or 'heel erg'), i.e. "Het heeft erg geregend" (it has rained severely).
Sometimes, 'zeer' is used before a verb, but this is so uncommon that I would simply stick to 'erg' to avoid mistakes. The only examples of zeer + verb that I can think of just now have to do with emotions:
We hebben zeer genoten - We have enjoyed it very (much). We hebben ons zeer geërgerd - We have been very annoyed Ik heb me zeer verveeld - I have been very bored Het heeft me zeer gekwetst - It has hurt me very much
I have also been advised in another Dutch course that the word "zeer" is more commonly used in written (as opposed to spoken) language and that it is considered more formal.