1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "They will continue walking."

"They will continue walking."

Fordítás:Tovább fognak sétálni.

March 24, 2015

8 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/csukati

Folytatják majd a sétát. Ez talán nem magyaros?


https://www.duolingo.com/profile/Lali_4806

A sétát folytatni fogják. Miért nem fogadja el?


https://www.duolingo.com/profile/Adrienn912857

Miért folyamatos (inges) alak?


https://www.duolingo.com/profile/karak74

A walking jelen esetben egy gerund. Tehát szófajilag főnév. (Főnévi igenév, ami azt jelenti, hogy igéből lett főnév. Tehát a szótöve ige, de a ragozása után már főnévként viselkedik.) Maga az igei szerkezet a will continue (szimpla jövő idő). Tehát They will continue something. (Folytatni fognak valamit.) Jelenleg ez a valami a sétálás. Vagyis Folytatni fogják a sétálást. aminek kissé magyarosabb fordítása a Tovább fognak sétálni. Így a walking a will continue igei szerkezet tárgya.


https://www.duolingo.com/profile/jcsabax

Annyit még hozzátéve, hogy a 'Folytatni fogják a sétálást.' és a 'Tovább fognak sétálni.' mindkettő ugyanannyira magyaros, de nem feltétlen jelentik ugyanazt, azaz esetenként szituációfüggő melyik a megfelelőbb.
Egyrészt a 'Csak a kereszteződésig mennek? - Nem. Tovább fognak sétálni.' párbeszédben a 'Folytatni fogják a sétálást.' kevésbé helyes, mert a párbeszéd inkább a távolságra vonatkozik, nem pedig a művelet folyamatára.
Másrészt, ha sétálás közben megállnak, mert mondjuk valami egyéb, hosszabb műveletet végeznek, akkor viszont a folytatáshoz a 'Folytatni fogják a sétálást.' a megfelelőbb.


https://www.duolingo.com/profile/TheWayIDo

Egy magyarosabb fordítás: "Továbbra is sétálni fognak.".


https://www.duolingo.com/profile/karak74

Úgy tűnik, a gép ma sem ért ezzel egyet. 2017 ápr.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.