"The girl delivers food."

Tradução:A menina entrega comida.

March 24, 2015

39 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/joseantoni201980

o termo "rapariga" tem sido aceite no Duolingo, mas neste caso não foi. O critério é que não é constante.

November 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Kinas66

Aconteceu o mesmo comigo. É ridículo!

January 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/daisycanassa

comigo também aconteceu o mesmo!

March 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Kaioxavier1

COMIGO TAMBÉM DAISY

May 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LusOliveir9

Comigo também!!

October 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lagequim

Garota ou rapariga é a mesma coisa!

March 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/G0108

Eu não sou de Portugal então não sei se isso é correto mas eu acho que rapariga significa moça.

March 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/SC.Silvia

a velha questão BR versus PT mas .... SOBRETUDO ao fim de tantas niveis em que se usou rapariga, é que ocorre este erro ?

March 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Moacir_Henrique

Dependendo do local no Brasil que você chama alguem "rapariga" é até um termo pejorativo.

September 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/gargalhadasmil

Moacir_Henrique em Portugal o termo "rapariga" não é pejorativo e é mais usado do que o termo "moça"; o termo "moça" é usado sobretudo no Alentejo.

April 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mariana2922

Eu sou de Portugal e escrevi rapariga e puseram errado Não dei porque

January 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jose.a.afo

eu sou Português e penso que rapariga se adequa mais, pois como rapaz, utiliza-se muito mais que menino, e toda a pessoa é livre de dar a sua opinião, aqui ninguém " xinga" ninguém, se o DANI3LSOUZA não quer responder, não aponte o dedo.

January 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JooFernand796848

Alguem pode me explicar porque a resposta. A rapariga entrega comida. esta errada

January 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mariavarga566330

girl= menina=rapariga

February 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/UserBob

You deliverY food.
She deliverS food

May 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

"You deliver"; "she delivers". "Delivery" é o substantivo 'entrega'.

January 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/PedroGama18

No plural ficaria : the girls deliver food ?

August 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/sofia-alves

sim

November 30, 2017

[conta desativada]

    Por que não pode ser 'Ela entrega a comida' na tradução?

    March 16, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/sofia-alves

    porque ela=she. girl=rapariga (neste caso menina O:

    November 30, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/jonathas241632

    Usei garota para girl e deu erro!

    March 19, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/JoseCavali1

    o vosso critério não é sempre igual.

    July 3, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/VanessaMarques5

    girl também poderá ser rapariga

    August 4, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Anfilomo

    Talvez no BR se use muito esse termo de "Garota" mas em PT é só usado em certos lugares como se fosse Gerundio. Nesse caso as duas respostas estariam corretas e o Duolingo deveria corrigir esse pequeno erro e não só usar o PT do BR mas expandir para o Pt de Pt devido a grande expanção de utilizadores. Abraço a todos fiquem bem e estudem muito

    August 24, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/AdelinoAlmeida

    garota, rapariga e menina, são todos traduções de girl

    October 24, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Ana_Fortuna

    Porque não: A rapariga entrega comida?

    November 3, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

    O Duolingo para inglês, deveria ser das versões mais bem trabalhada, não entendo por isso, porque razão a esta altura, ainda não aceitam nesta frase, "rapariga", como uma tradução para "girl". Lamentável

    December 13, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/AnaMariaGo983261

    em bom português diz-se rapariga : garota é vulgar!!!

    December 14, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

    Nem sequer é usual essa palavra a menos que nos estejamos a referir a uma menina pensando que já é gente(expressão port popular) e dizemos por exemplo essa garota é terrivel. No fundo é como classifcamos as meninas a partir dos dez anos até à idade púbere.

    March 26, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/JooBraga17

    Em português de Portugal girl pode-se dizer rapariga

    January 6, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Ana_Fortuna

    Porque não: A rapariga entrega comida?

    March 11, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

    Ana-Fortuna li aqui em baixo que rapariga=prostituta .Pejorativo

    March 26, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

    Trabalho infantil

    March 16, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/paulagraa

    porque não foi aceita a tradução rapariga na palavra "girl"?

    March 22, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/joaquimJul3

    Porque é que rapariga não está certo? Só pode ser garota?

    April 6, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

    Até pouco Duo estava aceitando. Deve ser a conotação da palavra . No Brasil essa palavra tem é pejorativa. Lê por favor o comentário de adelson.junior pouco abaixo deste post

    April 6, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/ThiagoUrub

    "Rapariga" no Brasil tem significado de "Prostituta", talvez por isso o Duo não aceita.

    Acho que deveria aceitar "Rapariga" nesse caso, porém com uma pequena observação entre PT-BR e PT-PT

    July 15, 2018
    Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.