Translation:They are getting their children at five.
Hey guys, if you're wondering I was wondering what the difference between at få (to get) and at hente is so I checked up on Dansk Ordbog.
"take a certain place to bring someone or something back". So its more of retrieving sort of "get"
Wouldn't we say 'pick up their children'? By the way, most small Danish children are in 'Vuggestue' 1-3 years, and børnehave 3-6, (which often are open until abour 5:30) after which they start in the real school with børnehaveklasse, which = USA kindergrten at age six, and første klasse at 7. And they don't officially learn to read before første klasse!
Is "klokken" a 24-hour timescale? Duolingo adds "o'clock" as a translation for full hours, yet that definition doesn't tell whether it's the morning or late afternoon.
I have a feeling that Danes still use 1-12 when speaking, if it's obvious, possibly saying om formiddagen'... but 24 when written. Now that my granddaughter is in børnehaveklasse, I'm not sure she'd be able to figure out 13-24 when reading an analog clock. I'll have to remember to ask my daughter about that.
Thanks! So written form is 24 hour timescale, but when spoken it's 12 hour by using om morgenen, om eftermiddagen, og om aften... Wish Duolingo was more technical on that