1. Forum
  2. >
  3. Topic: Turkish
  4. >
  5. "Sen içersin."

"Sen içersin."

Translation:You drink.

March 25, 2015



Do you need the subject in Turkish when there's a conjugated verb? I've been seeing both versions.


you don't need it

BUT if you have two subjects, then you should keep them (Sen içersin ve ben yerim)


Thank you for the response and the quick reply! Is it like Spanish where it usually sounds weird to leave the subject in, or could you go either way?


I cannot compare to Spanish, but we use it only if we want to emphasize who is doing it.


That's exactly what I meant; sorry for the confusion! And sağ olun for the response and the amazing course!


To people wondering what 'sağ olun' means: -It basically means teşekkürler/thanks -But in other way it means 'be alive' -At the same time soldiers use 'Sağ Ol!' to reply to comrades(After saying Nasılsınız?/How are you?) It can also get used in different sentences in different meanings but I guess these are the primary uses for beginners.


What is sag olun means


So, to say it another way, it is always -grammatically- correct to leave them off, but pragmatically, you would use them in disambiguate? I know that there may be a really subtle (or maybe non-existent) difference between disambiguating and emphasizing, but I figured it was worth asking. It'll make my brain feel better at the very least.


At most times it's clear because verbs take suffixes in turkish special to the person ( i, you...) So you don't need to keep them most times. But there are probably situations like that too.


Yess i need more words


How can the previous question say that Sen ye is not you eat, simply eat, because you can't start a command in English, then this one say the Sen icersin is 'you drink', not just 'drink'?!? When I wrote drink it told me I was wrong!


The difference is due to the imperative (i.e. command) nature of "sen ye!". You are right that the word-for-word translation for "sen ye" is "you eat", but in English, if you want to command someone to eat, you probably wouldn't say "you eat!!!", you would turn to the person and say "eat!!!". (or, "iss!!!" in German)

In contrast, "sen yersin" is not imperative. It is a complete sentence that means "you are a person who eats". So "you eat" is the appropriate English translation. (or, "du isst" in German)

Same with this. "Sen içersin" means "you are a person who drinks". So the appropriate translation is "you drink". (or, "du trinkst" in German)

Ben içerim (I drink)

Sen içersin (you drink)

O içer (he/she/it drinks)

Biz içeriz (we drink)

Siz içersiniz (you drink)

Onlar içerler (they drink)


Its happen to a big deal


Its really effictive


Whats the difference bitween "sen ye" and "sen yersin" ???


"sen ye" = You Eat (it)!

"sen yersin" = You eat.


Sen yersin would be "You would eat" not "you eat". I am turkish and this is slightly wrong


Geniş zamandaki sen yersin ile senin dediğin aynı değil. Buradaki geniş zamandaki, would bambaşka bi anlama gidiyor.


So... Is ersin for you... and erim for I? Conjugation-wise.

sen içersin ben içerim


Yep...for verbs that have an i/e as their final vowel :)


Teşekkürler! What do you mean by verbs that have i/e as their final vowel? Like, how the last vowel in the stem "İç" is an i? I can see how it'd work with yemek.

Also, what if it doesn't have an i/e as a final vowel? How would it be conjugated then?



The verb tense (the -er part of the ending) follows what is called two-way vowel harmony and the personal endings (the -sin/-im) follow 4-way. I wouldn't stress out too much about this yet. Just memorize these verbs that you come across until you get to the present continuous skill :)


Thanks! One more question, is yeriz used for both biz and siz? Again, thank you so much! Turkish is very cool.


No, biz yeriz / siz yersiniz


Hiii what's diffrence between sen ic and sen icersin plsss heelllppp


iç is the imperative (Drink!), içersin is the second person singular of the (non-progressive) present tense (You drink. as a statement)


So the noun first, before the verb?


In Turkish, the verb always comes at the end :)


Why is "you are drinking" wrong? Does Turkish have a continuous form?


Yes, it does. (içiyorsun)
You can see it in a later lesson.


Can this also mean drinking as in 'drink alcohol' like in English or does it just mean the action of drinking a fluid


Yes but it is contexual.


Why ben and sen words are used if they don't have any meaning?


Is "Siz içersiniz" a more polite way of saying "Sen içersin"?


Yes but at the same time siz means you (plural). You mostly use siz with a stranger person you don't know well in daily life.


A question on pronunciation here. It sounds as though the -in of yersin is being left off or swallowed. Is it silent, or is that just this particular recording?


I hear it pretty clearly. Your ears will adjust soon with some practice! :)


It changes between "sen" and "sahn", what's up with that?


Why sen and ben words are used if they don't have any meaning ?


You is it içersin and not içerim


Turkey : Sen íçér mean in english

You drink

Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.