"La fille mange de la soupe."

Tradução:A menina toma sopa.

March 25, 2015

62 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/lvaroLinoB

Também podia ser " A rapariga come a sopa."


https://www.duolingo.com/profile/soniageez

A menina come a sopa (para os portugueses)

A menina toma sopa (para os brasileiros)

O programa está feito apenas para o Português do Brasil.


https://www.duolingo.com/profile/MilenaR.10

Ou região, sou brasileira e inseri a menina come a sopa


https://www.duolingo.com/profile/Hello_isme

O errado é o "a". A menina come sopa aceita.


https://www.duolingo.com/profile/DilmarJK

Concordo, somente com a diferenciação do portugues do Brasil ser "menina".


https://www.duolingo.com/profile/capmatuck

Se esta escrito "de la" deve ser traduzido como tomando "a" sopa.


https://www.duolingo.com/profile/ruamasales

"Manger de la soupe" é "Comer/Tomar sopa". "Manger la soupe" é "Comer/Tomar a sopa".

"De la" é um artigo partitivo, que não se traduz para o português. "La" é o artigo definido correspondente a "a".


https://www.duolingo.com/profile/ack_bel

Por que se escreve "de la soupe" em vez de só "de soupe"?


https://www.duolingo.com/profile/debora_camilo

Porque no francês tem a necessidade de uso do pronome partitivo quando não se indica a quantidade. Nesse exercício não falou o quanto de sopa a menina tomou, então usa-se o partitivo "de la" para expressar que ela tomou sopa, mas não sabe-se quanto de sopa foi.


https://www.duolingo.com/profile/giovanealex

Arrasou, gata. Explicação objetiva e simples, entendi perfeitamente! Valeu!


https://www.duolingo.com/profile/Ghraa1

Não importa se é sopa. Se é alimento estamos comendo. Mange significa comer. Então se ela toma ou come tem que ser considerado certo.


https://www.duolingo.com/profile/Rosimara858913

Não entendo que esteja errado "come a sopa"


https://www.duolingo.com/profile/simsousa

por causa do artigo. Pelo que eu entendi, pra traduzir com o artigo tinha que ser só "la soupe", e não "de la soupe".


https://www.duolingo.com/profile/Isabel503023

Grande treta. Devia aceitar. Porque é que eu tenho que falar e escrever em brasileiro???????


https://www.duolingo.com/profile/McLaw1

O "de la" é uma ferramenta linguística, certo? Quando e como usar?


https://www.duolingo.com/profile/Filipinha19

Na língua Portuguesa de Portual ninguem diz "tomar"a sopa... Usamos por exemplo para: "tomar" medicamentos. Deviam aceitar as duas línguas


https://www.duolingo.com/profile/IveteCorde2

Bom dia! No nível 1/5 lição 0/7, estava escrito que : "a menina toma sopa" era: la fille prend de la soupe. Fui corrigida. Agora muda ?


https://www.duolingo.com/profile/Yuri920085

Porque não pode transcrever como come? boa parte das pessoas falam que vão comer sopa ou tomar sopa, deveria ser obvio os dois serem validos.


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Este módulo aceita tanto "comer", quanto "tomar".


https://www.duolingo.com/profile/Yuri920085

Incrível, ultima vez coloquei "toma a sopa" deu errado e o certo era "come a sopa" agora coloquei, "come a sopa" e o certo é "toma a sopa" o sisteminha irritante....


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Você está confundindo as coisas. O problema não está no verbo, e sim no artigo:

  • Manger de la soupe = Comer/Tomar sopa (sem artigo em português)

  • Manger la soupe = Comer/Tomar a sopa (artigo definido em ambos os idiomas)


https://www.duolingo.com/profile/ceafrj

A menina está comendo a sopa


https://www.duolingo.com/profile/rafabaader

em português se toma sopa, não se come...


https://www.duolingo.com/profile/ruamasales

Depende da variante. Há lugares em que se diz "comer sopa" e outros onde o comum é "tomar sopa".


https://www.duolingo.com/profile/Samuel_Barcelos

Em português (Pt) come-se sopa, visto que é comida


https://www.duolingo.com/profile/AnamorSilv

A menina come a sopa (Português de Portugal) errado????


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

AnaAmorSilv Leia o comentário de sonia geez e vai entender o porquê do toma mas não ligue ao resto da explicação .é logo no inicio.. Tomar = beber comer


https://www.duolingo.com/profile/Anamateus7

Em português "come-se a sopa" e "toma-se o transporte"


https://www.duolingo.com/profile/Jorge265834

Mange = come, não toma.


https://www.duolingo.com/profile/Isabel503023

Em Portugal é a menina come a sopa.


https://www.duolingo.com/profile/DilmarJK

Comer ou tomar a sopa significa a mesma coisa. Não sei porque o programa considerou errado quando escrevi "comeu" a sopa.


https://www.duolingo.com/profile/IveteCorde2

Fui corrigida da outra vez. Disseram que era : la fille prend de la soupe.


https://www.duolingo.com/profile/Andr103403

mange é comer e não tomar! senão seria elle prend


https://www.duolingo.com/profile/anapribotelho

Em outra atividade "tomar" era "prend"


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

No sentido de ingerir líquidos, medicamentos etc., sim, se usa prendre. Porém, para se referir ao consumo de sopa especificamente, no Brasil é comum dizer tomar sopa, mas em francês se diz manger de la soupe.


https://www.duolingo.com/profile/LuisCosta209440

A minha resposta está correta no português de Portugal. Vou sair desta app, respondemos certo, e vocês colocam a resposta errada. Não pode ser, eu não conheço o português do Brasil! Se não corrigirem isso desisto!


https://www.duolingo.com/profile/guilherme.1634

Deve ser tomar.


https://www.duolingo.com/profile/betoalvim

pelo fato de ser sopa e ser líquida em sua maior parte Isso???? se fosse um caldo de feijão por exemplo seria a mesma coisa com "mange" mas com o sentido de "Tomar"???


https://www.duolingo.com/profile/guilherme.1634

Isso mesmo, betoalvim!

Mange apresenta o sentido de comer/tomar ==> se alimentar.

Apenas a tradução para o português de "mange de la soupe" é que é adaptado para "toma/tomando a sopa" em vez de comer/comendo;.


https://www.duolingo.com/profile/EugniaMach

Peço que façam esta correcção para ingles e francês. A sopa não se bebe . A sopa come-se


https://www.duolingo.com/profile/joaoBrunoA

Como se pronuncia “Filla”?


https://www.duolingo.com/profile/Paulo998274

"La Fille" Prenuncia-se "Lha Fiie".


https://www.duolingo.com/profile/GeorgeYohann

Pq não come???


https://www.duolingo.com/profile/Douglas16091986

Escreve-se a resposta correta, todavia, o tradutor não descreve como correto


https://www.duolingo.com/profile/kerolin967942

Eu confundi sucre com soupe , pq o audio ficou meio confuso


https://www.duolingo.com/profile/TacianaMrc

O que está errado na frase?


https://www.duolingo.com/profile/gigizinha09

Porque o meu áudio em modo lento estava muito travado?,não dava para escutar direito,era só o meu ou o de vcs também travava?


https://www.duolingo.com/profile/REINALDODE830300

Não se discute as condicoes regionais em um país. Sopa, por se líquida, não se come, se bebe, mas dizemos no Brasil que se toma, pir não ser mastigavel. Fazer o que....


https://www.duolingo.com/profile/AmsaMucave

Porquê dizem la fille mange de la soup e não simplesmente la fille mange la soup??


https://www.duolingo.com/profile/PJR201

Quando usar "De" nas palavras em francês?


https://www.duolingo.com/profile/Boscopesso1

Comer e tomar e igual no portugues


https://www.duolingo.com/profile/miriamcoelho48

Por que a menina mange?Não deveria ter volocado o vetbo manger ,mas O verbo boir.


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Em francês se diz manger de la soupe.


https://www.duolingo.com/profile/GlaucoMace2

"a menina toma sopa" tem o mesmo significado que "a menina toma a sopa" e esta ultima resposta nao está sendo aceita


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_
  • La soupe -> A sopa (artigo definido, uma sopa específica em um contexto)
  • Une soupe -> Uma sopa (artigo indefinido, uma sopa qualquer)
  • De la soupe -> Sopa (artigo partitivo, representa uma quantia não determinada, não tem equivalente em português)

https://www.duolingo.com/profile/LuisCosta209440

No português de Portugal está correto


https://www.duolingo.com/profile/LuisCosta209440

Em Português de Portugal é a Menina come a sopa, sem duvida, esta tradução está no português do Brasil, o que não está correto!


https://www.duolingo.com/profile/MarcoAntni240805

Não é correto que não aceitem "a menina come a sopa" pois em português de Portugal é assim que dizemos e deveria ser entendido como correto.


https://www.duolingo.com/profile/Selma_ba

Como saber se mange é come ou toma?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.