1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Is he ever here with you?"

"Is he ever here with you?"

Překlad:Je tu někdy s tebou?

March 25, 2015

32 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/trikrata

Proč v této větě nemůže byt přeloženo ever jako vždy ale pouze jako někdy ?

March 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nueby

Protože ever v tázacích větách má význam vůbec, kdy, někdy a jejich kombinací. Vždy by muselo být always.

March 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ooommmm

Proč nelze použít "Je zde vůbec s tebou?"

September 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Vclav955471

kam se ztratila 3 os. - he. Z překladu pak není zřejmé, zda se jedné o něho nebo o ní.

May 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JanSuchy9

Ono se to v češtině nerozlišuje, vyplývá to z kontextu. Kdybych napsal "Ona je tu někdy s tebou?", vyjadřovalo by to spíš údiv nad tím, že jsi říkal, že tu s tebou byla.

June 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JanSuchy9

Omlouvám se, použil jsem ženský rod, ale princip je stejný.

June 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Tomas348657

je on tu někdy s tebou? Takhle taky ne?

February 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Honza72966

On je vzdy tady s tebou

January 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Elika89310

Ever snad znamená vždy ne???

October 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Elika89310

Jasan.

October 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/KokokokoKo2

Ale proč je tedy najednou přeložení někdy neuznáno?

September 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Nevím, "někdy" vidím ve větě nahoře, to znamená, že to je nastaveno jako hlavní překlad. Když nám nenapíšeš celou větu, tak těžko říct, co se stalo nebo nestalo. Navíc jsí klidně mohl mít někde nějaký překlep...

September 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/M.A.T.A.F.A.K

"On je zde kdy s Tebou" přesně takhle mi to ukázalo správný překlad. Mám i screen, leč nevím, kde Vám ho nahrát.

December 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Zdenk345165

ano... tuto větu by Čech neřekl ani za peníze.

October 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/FreekyFriik

Screenshot můžeš nahrát třeba na imgur.com, ale jak píše kacenka9, není to chyba.

January 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Stala se chyba při zadávání správných variant, opraveno.

November 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Temindz.04

já jsem napsala "je on někdy tu s tebou" a neuznalo mi to proč?

April 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Haluz1

Tak si tu svoji větu přečtěte. Řekla by jste ji nekomu s takhle pomotanýmí slovy? Překlad máte významově správně, ale rozhodně s blbým slovoslede, mně to uznalo tenhle překlad :Je tu někdy s tebou? Což je stejný jako váš ale srozumitelný

November 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MALDY0007

No ema1212 to je slovosled jak...

April 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JikHuk

Je s tebou tady někdy? myslím, že až tak špatně to není, aby to nebylo uznáno

February 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Je to dobře, přidáno, díky.

November 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/rodinakhem

neuznalo mi "je tu vůbec s tebou?". Proč ?

August 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Protože vám tam chybí to někdy.

November 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Klara281092

A nema ever vyznam i vubec?

September 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SvatavaPro1

nemohlo by být : Bývá tu někdy s tebou? Taková česká věta dává smysl a používá se, narozdíl od věty Je tu někdy s tebou? Takto se to snad neříká?

October 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

I "Bývá tu někdy s tebou?" uznáváme.

November 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Zde visící věta je takový český - s prominutím - paskvil. Česky se tážeme: "Bývá tu někdy s tebou?" a jsem ráda, že ji uznáváte, je však kdesi ztracena v překladu. Výměna by byla žádoucí.

September 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Daniel350515

Obavam sa, ze s tou presnostou prekladu to uz vazne prehanate. Neberiete uz ani vety, ktore su prelozene spravne☺ Alebo nestihate doplnat dalsie preklady, alebo ich doplnite tak, ze vo vysledku mate chyby. Posobi to demotivujuco a oberate ma o cas. Co je zle na vete: " Je on nekdy tu s tebou?". Program mi odpisal toto: "Použili jste špatné slovo. Je on někdy zde s tebou?" a podciarkol mi slovo "zde". Za odpoved uz ani nedakujem, lebo dlho sa mi jej nedostalo☺

October 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Nejsem si jistá, že ve slovenštině je správně: "Je on niekedy tu s tebou." Spíš bych řekla "Je tu niekedy s tebou:" A v češtině je to stejné. Máte pravdu, že tenhle překlad je divný. Tahle věta si zasluhuje celkovou kontrolu překladů.

A máte pravdu i v tom, že nestíháme přidávat a opravovat překlady. Dlouhodobě totiž máme nedostatek kvalitních dobrovolníků, kteří vydrží u monotonních uprav vět a navíc musíme i odpovídat na dotazy (a to oboje děláme u dvou kurzů současně), tak mějte strpení, snažíme se co to jde.

November 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Elika89310

To tak.

October 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jaroslava530985

Proč tam teda radši nedáte rovnou//is He sometimes here with you? To se dá pochopit . Když jsem to měla přeložit z češtiny do angličtiny napsala jsem tohle no a bylo to dobře ,ale to Vaše //is He Ever here with you // jsem moc nepochopila.

November 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Protože se tato věta dá vyjádřit různými způsoby. Ne vždycky je všechno snadné a jednoduché.

November 16, 2017
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.