Duolingo este cea mai populară metodă de învățare a limbilor străine în lume. Și mai bine, este 100% gratis!

"Eu îl cunosc pe el de doi ani."

Traducere:I have known him for two years.

acum 3 ani

9 comentarii


https://www.duolingo.com/Florica10
Florica10
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 667

Ati considerat corecte variantele 1 si 2, ori varianta 1 se traduce "Eu îl cunosc pe el de doi ani", iar varianta 2 "Eu l-am cunoscut pe el de doi ani" Deci varianta 2, este foarte clar ca nu este raspunsul corect.

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/topoexe
topoexe
  • 25
  • 25
  • 25
  • 16
  • 1156

Si eu cred asa!

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/TrandafirA3

De acord cu florica

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/GheorgheRa

Si eu

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/Mihaela3044

si eu. dar cel mai mult ma deranjeaza ca nu raspunde cel indreptatit s-o faca; sunt 8 luni de la prima postare !

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/MinodoraCo1

"For" din propozitie iti impune sa traduci cu prezentul (la fel cu "since").

acum 1 an

https://www.duolingo.com/MinodoraCo1

Doar prima e corecta din punct de vedere al limbii engleze. Amandoua din punct de vedere al limbii romane. Punct.

acum 1 an

https://www.duolingo.com/Lidia240824

Doar prima e corecta

acum 1 an

https://www.duolingo.com/mircea.com

In limba romana verbul este la prezent dar trebuie tradus in engleza la timpul trecut pt ca este logic ca nu poti sa cunosti pe cineva de 2 ani si sa te exprimi la prezent !

acum 2 săptămâni