1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. "I like him, but I do not lik…

"I like him, but I do not like his group of friends."

Translation:Is maith liom é, ach ní mhaith liom a ghrúpa cairde.

March 25, 2015



"ní mhaith liom" is incorrect. "Ní" is the copula, not the negative verbal particle (which does lenite).


I would have thought "ní mhaith liom" is "I wouldn't like" and "ní maith liom" is I don't like. As usual I have only baseless intuition to back it up. Can anyone disabuse me of my torrid notions?


It's a typo. You're correct Níor mhaith liom is conditional/past


An instructive error. If I understand it correctly : Ní as a particle lenites a verb: Ní bhuan an drochdhuine riamh; but ní as the negative of the copula does not lenite: Ní cuimhin liom cad a rinne mé aréir.


Ní bhíonn duolingo gan locht ná foghlaimeoirí gan tréith


Should "Taitníonn sé liom, ní thaitníonn a ghrúpa cairde liom." also be acceptable?


has the genitive always worked like this? X's Y vs X of Y is simply based on context?


You mean in English? Brandon's comment vs the comment of Brandon? The food of the dog versus the dog's food? A book cover versus a cover of a book?


Actually, that's backwards. X's Y would become Y of X and not X of Y.

Don's house == house of Don

The man's dog = dog of the man



The trouble is, it won't let you move on until you type in 'ni mhaith!'


So "cairde" is a plural genitive in this case?


For cara, the nominative plural and the genitive plural both take the same form - cairde. It is in the genitive in this sentence because of its position in the sentence, after another noun.

Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.