"I like him, but I do not like his group of friends."
Translation:Is maith liom é, ach ní mhaith liom a ghrúpa cairde.
I would have thought "ní mhaith liom" is "I wouldn't like" and "ní maith liom" is I don't like. As usual I have only baseless intuition to back it up. Can anyone disabuse me of my torrid notions?
Reported as wrong, 11.9.16 (it should be Ní maith liom, as mentioned below)
"ní mhaith liom" is incorrect. "Ní" is the copula, not the negative verbal particle (which does lenite).
when are you going to make the correction?? Ní mhaith is wrong, it should be ní maith liom
has the genitive always worked like this? X's Y vs X of Y is simply based on context?
You mean in English? Brandon's comment vs the comment of Brandon? The food of the dog versus the dog's food? A book cover versus a cover of a book?
Because cuid isn't the Irish for "group".
Ní maith liom a chuid cairde - "I don't like his friends"
Ní maith liom a ghrúpa cairde - "I don't like his group of friends"
As of August 19, 2018, "ní mhaith liom é" is still given as correct.