1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Má matka je čtyřicet let sta…

"Má matka je čtyřicet let stará."

Překlad:My mother is forty years of age.

March 25, 2015

7 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/SmartKate

my mother is forty


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Přidáno, dík.


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Ta česká věta zní hrozně. Tohle se přece běžně neříká. "Mojí matce je 40 let" sice není 100% stejný překlad, ale rozhodně zní přirozeněji.


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Dík, zřejmě jsem úplně nezešílel. Mě by hlavně zajímalo, jestli je ta věta dostatečně příšerná na to, abychom ji neuznávali vůbec. Co myslíte vy?


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Jestli myslíte tu českou, tak co se týká matky, příp. jiné živé osoby, tak bych tuhle variantu asi zrušila. Třeba u nábytku se tato věta používá, ale myslím že tomu zase neodpovídá tahle anglická věta. Ani nevím, jak moc frekventované je to spojení "xxx years of age". Jestli se moc nepoužívá, možná by bylo nejlepší to celé zrušit.


https://www.duolingo.com/profile/nueby

V angličtině frekventované ...of age celkem je, i když právě, zdá se, jen pro lidi, ne pro ten nábytek. Anglickou větu tedy důvod zrušit asi není. Ten nehezký český zatím rušit taky nebudu, protože ve chvíli, kdy ho zruším, Duo ho začne strkat do zaškrtávacích cvičení jako špatnou možnost, a to se z debat nevyhrabeme :-)

Děkuju za perspektivy :-)


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Není zač. Ještě mě napadlo spojení 40 let věku, ale to se v češtině pojí se slovesem dosáhl nebo dovršil, takže tady to asi nejde použít. Tato věta bude holt názorným příkladem toho, že ne všechno se dá přeložit doslovně. :-)

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.