"Je prends le journal."
Tradução:Eu pego o jornal.
34 ComentáriosEsta conversa está trancada.
1193
Apanhar o jornal, pegar...segurar...são todas expressões idênticas e corretas em português europeu.Deveriam por isso ser aceites.São expressões portuguesas...
Conjugação do verbo prendre no presente do indicativo:
- Je prends
- Tu prends
- Il prend
- Nous prenons
- Vous prenez
- Ils prennent
OBS: prends também pode ser imperativo para "tu":
- Prends ce verre de vin, c'est délicieux ! (Toma/Tome este copo de vinho, é delicioso!)
Outras conjugações em prendre.
888
pegar não é calão. ( eu pego o meu filho ao colo. « eu pego nas chaves do carro.etc). Mas é preciso, como em qualquer idioma, ajustar os verbos ao conteúdo. Não sabemos de onde aparece esta frase e por isso temos dificuldade em entender. » Eu apanho o jornal do chão e ponho-o na reciclagem. «E pego no jornal que está sobre a mesa para o ler. « Eu agarro o teu jornal enquanto arrumas as compras (aqui no sentido de segurar). PEGA NO SACO DAS COMPRAS ENQUANTO EU PEGO NO JORNAL