"Hai lasciato che mi mettessero dentro."

Traduction :Tu as laissé qu'ils me missent dedans.

il y a 3 ans

35 commentaires


https://www.duolingo.com/ltlrd
  • 16
  • 10

ou plutôt : "Tu les as laissés me mettre dedans".

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Gina.67

Je suis d'accord avec ILTRD ,

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

Bonjour à tous.

L'ensemble des cours de Duolingo est confronté à un bug identifié depuis bientôt deux ans mais qui n’est que partiellement résolu : les contributeurs l’appellent le bug des exercices fantômes. Quand il y a une erreur sur l'énoncé d'un exercice, nous le supprimons et en créons un nouveau. Malheureusement une grande partie des exercices que nous supprimons continuent à être servis aux apprenants, comme par exemple l'exercice de cette discussion.

Les contributeurs vous invitent donc à signaler à Duolingo que le présent exercice est concerné par ce bug, via le formulaire de signalement de bugs. Vous pouvez écrire en français, nous vous demandons seulement de mettre dans le champ "Subject" le texte « Probable Ghost sentence » (phrases fantômes) et, dans la description d'expliquer (en français si vous préférez) dans quelles conditions l'exercice vous a été servi.

  1. La date à laquelle l’exercice vous a été servi.

  2. l'énoncé de l'exercice "Hai lasciato che mi mettessero dentro."

  3. était-ce un exercice "traduis ce que tu lis" ? "écris ce que tu entends" ? "prononce ce que tu lis" ? "choisis les bonnes réponses parmi les 3 propositions" ? "choisis le mot correct dans le menu déroulant" ? "choisis la bonne image" ? etc. ;

  4. était-ce en suivant une leçon ? en renforçant une unité de façon non-chronométré ? en renforçant une unité de façon chronométrée ? en renforçant l'arbre globalement de façon non-chronométrée ? en renforçant l'arbre globalement de façon chronométrée ?

Plus nous serons nombreux à signaler ce bug, plus nous aurons de chance de le voir résolu. Les contributeurs vous remercient.

\/!\ Attention \/!\ utilisez uniquement ce formulaire quand les contributeurs eux-mêmes vous ont explicitement dit que l’exercice est un exercice fantôme. Ne le faites pas si nous ne le suggérons pas car cela créerait de faux signalements de ce bug et induirait en erreur le staff quant à l'origine du bug.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

J'ai supprimé cette phrase. SI quelqu'un la trouve encore en faisant les exercices, peut-il mettre un commentaire dans cette discussion, avec la date et le type d'exercices. Merci

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/dorianbtdp
Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 19
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 5
  • 3
  • 908

Je viens de l'avoir dans un entrainement chronométré (05/01/2017 11:37)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

oh flûte!! une phrase fantôme de plus . Je contacte duolingo. Merci du signalement

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/madmike75
  • 25
  • 1267

Toujours fantomatique !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/madmike75
  • 25
  • 1267

Je l'ai eu pour ma part simplement en faisant l'exercice 3/8 du Subjonctif Imparfait (je n'avais pas encore fait cette leçon).

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/madmike75
  • 25
  • 1267

Je viens de la trouver !!! Et ça donne un peu l'impression de parler avec une traduction google !!!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Michard17500

J'ai eu cette phrase bizarre le 18 janvier 2017.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/xapynono
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 1488

cette phrase n'a aucun sens, sauf à la traduire comme ltlrd le suggère!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/TRANI1
  • 19
  • 15

oui, aucun sens en français

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/schoneblume

s'il vous plait, corrigez cette vilaine traduction qui de plus n'a pas vraiment de sens.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/schoneblume

d'accord avec Ilrtd

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/yvettela

je ne vois pas ce que ça signifie en français

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/schoneblume

He propose : tu les as laissés m'enfermer ( peut-être à l'asile !) perchè no ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/PauleChantry

aucun sens!!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/yvettela

après renseignement en Italie:Tu les as laissés me mettre en prison

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/1097384552

Personne ne parle de prison. Mais je dirai aussi "tu les as laissés m'enfermer"

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Mayoune2
  • 24
  • 19
  • 13
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 77

désespérant

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

Mouiii ???

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/1097384552

Che mi mettessero dentro che cosa? o dentro dove? franchement cette phrase est incomplète Alors on peut effectivement penser a la prison ou a l'asile ou a quelque chose de désagréable .

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/nonno33

la traduction n'est pas correcte

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/AdrienPic
  • 21
  • 17
  • 16
  • 13

ça n'a aucun sens

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Gina.67

j'avais déjà fait un commentaire et je m'aperçois que personne n'a trouvé dans quoi il l'on mis. donc je pense que duolingo doit écrire cette phase en italien autrement. je suis d'accord avec Mamma Maria Natale .Je laisse tomber. Nous sommes le 04-01-2017.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

excusez-moi Gina, je voudrais comprendre. Avez-vous trouvé cette phrase dans un exercice, ou avez vous reçu un mail disant qu'il y avait un commentaire et vous avez répondu. Trouver la discussion est normal. Mais trouver la phrase en faisant un exercice ne l'est pas

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Gina.67

J'ai reçu un mail

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/picorange

je ne comprends pas cette phrase: la traduction n'a aucun sens en français!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

Avez vous trouvé cette phrase dans un exercice ou avez-vous seulement vu cette discussion?

J'ai supprimé cette phrase du cours, si vous la trouvez encore ce n'est pas normal. Merci de me répondre dans cette discussion.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/picorange

oui cette phrase est toujours dans l'exercice proposé par duolingo

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

merci, je fais le signalement à duolingo.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Zwanzinette

Bonjour MMN. Hélas, ce n'est pas corrigé: je suis leçon 3/8 du subjonctif imparfait ce samedi 21 janvier 2017. Duolingo aurait été bien mieux s'ils ne n'eussent pas été endormis...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/chienrenard
  • 15
  • 14
  • 14
  • 13
  • 12

la traduction de cette phrase est incorrecte (c'est du mot à mot). Il faut traduire précisément ce qu'a indiqué Itlrd

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/CocoBoulaihBitch

Phrase dénuée de sens dans une session subjonctif (29/01/17)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

c'est bien la raison pour laquelle nous l'avons supprimée, mais un bug fait qu'elle est malgré cela servie dans les exercices. Les informaticiens de DL ont été avertis du problèmes, les contributeurs ne peuvent plus rien y faire.

il y a 2 ans
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.