i understand that this means they are (together) buying both of the houses or "alıyor" would be turned to "alıyorlar"
but why the houses are given possession, I'm confused. it's not "they are buying both of your houses" nor is it "they are buying both of their houses" on my own i would have said "onlar evleri ikiside alıyor" can i get a grammatical rule reference to better understand this please?
Now, i am not sure at all i gave a good explanation. on google, when i type "ikisini in turkish" i found the three Duolingo sentences with "ikisini de" with all the comments. But it is not clearer for me despite the comments of Yomalyn, Selcen and AlexinNotTurkey. I'm rather disapointed. Anyway, i'll understand later, perhaps by looking at a Turkish series subtitle in Turkish....
Marianne, well I'm french so do not master english and learning turkish. For me the english translation is unclear "they are buying both of the houses". Of course, if "ikisini de" means "both of", it should occur in the english translation BUT the global english sentence should mean something logical. Personally I'm still lost, I wish to know more on english and turkish
What's the difference between ikisi de and ikisini de?
İkisi de, "they" & "both."
Kedilerin ikisi de, bende. "Both cats are with me.
İkisini de, "both of them."
Kedilerin ikisini de, kayboldu. "Both of the cats are lost."
Kedilerin ikisini de, bulundu. "Both of the cats were found."
Rowena, the verb "aliyor", from "almak", is a transitive verb with a direct definite object "both". Here we have "both OF the houses". "Both"="ikisini" is first at the possessive case as possessed object of the houses > "iki+si", "si" possessive suffix, and then at the accusative case as definite direct object of the verb "aliyor"="they are buying" > "ikisi+n+i", "i" accusative suffix.