"Soy hermano del fiscal."
Translation:I am the prosecutor's brother.
Your translation gave either "Tax" or "Fiscal". If it means prosecutor then tell us that.
first of all, the word fiscal is incorrect. when I did try the word prosecutor ('I am brother of the prosecutor') I still got it wrong. It says the correct translation is: 'I am the prosecutor's brother.' Really?
It is 'I am THE brother of the prosecutor'. Literally translated word for word you would be correct, but in english you would not say 'I am brother'. Sometimes you have to translate things as a whole to get the meaning and not piece by piece.
Everytime I learn what fiscal means for your question, it comes up in another question and you wish for it to have a different meaning than the one previously!
Clearly problems with the translation of fiscal.I keep getting marked wrong for following your own translation!
I agree.This section is very shaky unlike the others I've done. I've skipped it until these problems are resolved.
My "correct answer" read "I am the brother of the district attorney." It didn't accept "I am the brother of the attorney."
I put "I am the brother of the attorney" and it marked me wrong because I didn't write "district attorney." Really? I don't think "fiscal" is that specific.
district attorney???? I do not see the word district here....just attorney should be accepted as correct as well.
The correct answer is supposedly prosecutor, and if I'm not mistaken, a district attorney is always a prosecutor, but a regular attorney doesn't have to be.