1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Io bevo una bottiglia."

"Io bevo una bottiglia."

Traduction :Je bois une bouteille.

March 25, 2015

27 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Athna11

Je bois une bouteille, ce n'est pas très realiste.


https://www.duolingo.com/profile/Ralph561243

Sous entendu le contenu d'une bouteille... fallait-il le préciser ? En tout cas ici DL nous fait rechercher une traduction simple, pas toujours à en phase avec certaines subtilités de la logique pour certains ;-).


https://www.duolingo.com/profile/WillAyat

on est la pour apprendre certes mais justement ce n'est pas français de dire je bois la bouteille. C'est plutot je bois à la bouteille pour rester dans le présent. On ne dit pas je mange la casserole que je sache ou je mange l'assiette. Traduction facile oui mais faut avoir un minimum de sens...


https://www.duolingo.com/profile/BarbarOphone

En français il me semble qu'il faut préciser le contenu du contenant. A moins de dire "j'en ai bu une bouteille"...


https://www.duolingo.com/profile/merkwu

"j'en ai bu une bouteille"... désole je suis pas natif, qu'est-ce que ça veut dire l' "en" ici?


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Quelle est ta langue?

Le "en" ici est comme le "it" anglais, il remplace le type de liquide contenu dans la bouteille.

Du coca? J'en ai bu une bouteille.

En = ici remplace "coca".

Quand on parle d'un lieu, le "en" devient "y".

L'Italie? J'y suis allée.

Y = ici remplace "L'Italie".


https://www.duolingo.com/profile/merkwu

merci, je suis argentin


https://www.duolingo.com/profile/ManoBerthome

Il s'agit de designer le contenu sous entendu dans une conversation précédente. En reprend l'objet précité...


https://www.duolingo.com/profile/Franck681828

je pensais à "je bois un verre".


https://www.duolingo.com/profile/casse-croute

Je bois une bouteille de..


https://www.duolingo.com/profile/AmineHadji1

Je pensais qu'utiliser un pronom personnel sujet en italien était équivalent à utiliser le pronom tonique en français. Dans ce cas, "Io bevo una bottiglia" = "Moi, je bois une bouteille", or cette traduction n'est pas acceptée. Y a-t-il une raison particulière ?


https://www.duolingo.com/profile/zLAjKeOX

pourquoi le "io" est il ici indispensable?


https://www.duolingo.com/profile/Thomas561925

ma réponse était juste mais je bois une bouteille... je ne sais pas moi, UNE BOUTEILLE DE QUOI? HEIN?


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Tu as raison, normalement, en français, il manque le "de..." mais on va dire que c'est sous-entendu.


https://www.duolingo.com/profile/PhoenixHigh

Je bois une bouteille !! grammaticalement correct!!! c'est realistic


https://www.duolingo.com/profile/Emmdutu

On parle ici du contenu de la bouteille


https://www.duolingo.com/profile/lilianeleg

je répète, mais ça n'enregistre pas ma réponse ! Et pour moi, le son est très faible


https://www.duolingo.com/profile/Bruno847630

Peut etre cela se dit il en italien mais en tout cas pas en français :-)


https://www.duolingo.com/profile/SuzanneNuc1

je dirais "je bois DANS une bouteille" et non pas je bois LA BOUTEILLE


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

ça n'a pas le même sens.

Je bois une bouteille de Pepsi.

J'ai acheté du Pepsi.

Mais que fais-tu maintenant?

Je bois une bouteille. (ou j'en bois une bouteille= pareil)


https://www.duolingo.com/profile/Teddy_Ursus

Moi je pense qu'ils devaient mettre "Birra" au lieu de "Bottiglia"


https://www.duolingo.com/profile/PALMEROJuliette

"en" c'est par exemple si on aime le coca on dit "j'en ai bu une bouteille " autrement dit "en" signifie le coca !


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

On ne dira pas "en" mais "de". Je bois une bouteille de coca.


https://www.duolingo.com/profile/Copetane1296

Una bottiglia d’acqua, di birra? Boire une bouteille, certes, mais de quel liquide? On ne boit pas un récipient...

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.