1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Il a quitté le bureau."

"Il a quitté le bureau."

Traduction :Se fue de la oficina.

March 25, 2015

8 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/fred1987

Pourquoi "de la" et pas la

March 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/solidgitarius

de est une préposition nécessaire quand on parle de s'en aller, quitter (irse) ou sortir (salir) de quelque part. C'est comme ça, c'est la règle. Certains verbes ont toujours besoin d'une préposition.

March 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Eniavlys

peut on mettre "saliò" ?

December 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/TGrandgi

Pas "saliò" mais "salió" oui. ;)

July 24, 2017

[utilisateur désactivé]

    Salio a été refusé pour moi

    June 6, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/boline22

    Tu as probablement oublié ton accent sur le ''salió'' vcuong.vu

    July 3, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

    C'est vraiment bien comme correction, je dis "Fue la oficina" et on me donne "dejo la oficina"... Heureusement que je viens ici pour comprendre comment écrire juste avec "fue" qu'on avait eu juste avant.

    March 1, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Lelu617812

    Pourquoi SE cette fois-ci. auparavant : moi j'ai quitté le bureau = yo fui de la oficina et là il faut mettre SE devant fue !!!!!! je ne comprends pas

    August 22, 2019
    Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.