"Au début, je ne suis pas sûre."
Translation:In the beginning, I am not sure.
9 CommentsThis discussion is locked.
Ok, I'm going to argue that this is one of the cases where it's more natural to change the verb tense in translation.
So I would suggest the more natural translation is: "At first, I wasn't sure". The given translation - "In the beginning, I am not sure" - sounds quite odd as an English sentence.
What do others think?