"The lunch"

Traduction :Le déjeuner

September 2, 2013

13 messages


https://www.duolingo.com/profile/VickieBruleBeau

Au Québec, on a le déjeuner, le diner et le souper... alors qu'en France on parle de petit déjeuner, déjeuner et diner... il serait approprier de faire le changement au niveau culturel, merci.


https://www.duolingo.com/profile/BernardLanssens

De même en Belgique, même si le mode culturel français tend à contaminer les habitudes belges.


https://www.duolingo.com/profile/AnalleMari2

Oui et en Belgique aussi c'est la même chose que au Québec


https://www.duolingo.com/profile/MayaH-L

J'ai eu une faute car j'ai mis dînner au lieu de petit déjeuner. Mais c'est niporte quoi. Ils devraient changer ça.


https://www.duolingo.com/profile/AnalleMari2

Oui moi aussi mais je ne me suis pas tronper je savais que c'était pas comme je dis et je suis belge


https://www.duolingo.com/profile/FantinoMarith

On ne comprends pas mauvaise prononciation


https://www.duolingo.com/profile/utulisateur1

D'accord avec toi !!


https://www.duolingo.com/profile/utulisateur1

J'ai une petite question je me demandais si cétait de l'appropriation culturel se quils ont fait (duolingo) car ses comme si il y avait juste les quebecois qui regardais duolingo


https://www.duolingo.com/profile/Lynda778919

Hmmm, j'ai de la difficulté à saisir ici... Le repas que l'on mange au lever le matin=breakfeast or lunch? Et le repas vers midi=breakfeast or lunch?

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.