"They eat an egg."
Translation:Onlar bir yumurta yerler.
For third person plural verbs, you can include the -ler/lar at the end of the verb if the action is taken by humans. It's optional and doesn't change the meaning. However this rule isn't very commonly known, so it wouldn't be a problem if you used it for non-human subjects. I hope this helps. :)
as far as I understood it:
if the last vowel in a word is one of 'a', 'ı', 'o', 'u', you append 'lar' as the suffix to signify a plural; if the last vowel in a word is one of 'e', 'i', 'ö', 'ü' you append 'ler' instead. For the verb infinitive it's 'mak' and 'mek' respectively.
For example: yapmak = 'to do'; beklemek = 'to wait'; diş = tooth (singular); dişler = teeth (plural); kemik = bone (s.); kemikler = bones (p.)
Can a native speaker confirm that that's all correct, please? :-)
Both are plural suffixes, no difference between them. You use one or the other depending on vowel harmony.
Onlar bir yumurta yer.
Suffix '-ler' in 'yerler' indicates 3rd person plural. Now, Turkish language likes to omit anything that is not required for unambiguity; hence, with 'onlar' indicating 3rd person plural, verb suffix 'ler' becomes dispensable to the point that its use is optional when talking about humans (or dear pets playing a human-like role for the speaker), but considered inappropriate for any other subjects.
That would be "They are eating..." :) It is a different verb tense.
"Onlar" = "They"
"O" = "She/He/It"
Using the singular third person pronoun would be incorrect for the sentence above.
so, we can say it "onlar bir yumurta yerler" but not " o bir yumurta yer"
Is that right?
If you mean he eats one egg, you can say o bir yumurta yer. But if you want to say they eat an/one egg you should say onlar bir yumurta yerler
“Bir yumurta yerler.” is marked as not correct. Why is onlar needed here? Can personal pronouns not be omitted when they are the subject?