İs ''sevgi'' instead for Aşk possible to use here??
Can you please explain the title of my favourite turkish "dizi" aski-i memnu. Why - i?
It was translated like forbidden love. Which is not a good translation.
No, Forbidden Love is correct. Some of words in Turkish are coming from Arabic because of Ottoman Turkish. That's why there is an -i. (I'm a Turk)
Bu cümle tam ne demek?
Can you please explain gibidir? Or tell me where to go on the site to learn. Thanks
Gibi means similar to or -like, so this sentence translates to "Love is pink-cake-like.".
Suffix -dir is for statements of fact or assertions, e.g. "A week has seven days."
I don't believe it my answer is right
Sevgi pembe bir pasta gibi