"Votre femme est grande."

Tradução:Sua mulher é alta.

March 26, 2015

48 Comentários


https://www.duolingo.com/Hugofmcs

Votre é o mesmo que vós em português... Tem sentido de singular para tratamento respeitoso... "Vós sois bela" "vous êtes joli"... Je vous aime.. "Eu vos amo ou Eu amo a senhora.. Tipo assim"

April 8, 2015

https://www.duolingo.com/crismate

Teria o mesmo sentido, se fosse: Sa femme est grande?

April 16, 2015

https://www.duolingo.com/Australis

A tradução poderia ser a mesma, "sua mulher é alta", mas o sentido seria diferente. "Votre femme" se refere à esposa da pessoa com quem você está conversando, sua esposa, e "sa femme" se refere à esposa de uma terceira pessoa, a esposa dele/a. Acontece que no português nós usamos "sua/seu" pra ambos os casos, por isso pode haver uma certa confusão.

April 17, 2015

https://www.duolingo.com/JaelSoares

O português dá a opção de "dele" como possessivo para "ele". As pessoas que têm o mau hábito de usar "sua" para tudo, rs. Isto só confunde em vários casos.

September 20, 2015

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende

Exato e so pra clarear, morando ha 12 anos na Italia, aqui qdo se fala SUA MOGLIE (sua mulher), refe-se à mulher de uma 3a. pessoa que nao é aquela com quem estamos conversando. Se fosse a mulher da pessoa com quem falo, deve-se dizer TUA MOGLIE (tua mulher). Olha que eu levei um tempo para entender esta "troca", quando na verdade até mesmo no Br é e deveria ser sempre assim. Mas o uso do SEU/SUA como sendo DELE/DELA, gera toda esta dificuldade para entender outras linguas.

February 12, 2016

https://www.duolingo.com/Michael_Tavares

Os brasileiros esquecem a diferença entre tua e sua. Se use 'tu' e as conjugações do pessoal segundo, (não use você) vai fazer mais sentido.

April 19, 2016

https://www.duolingo.com/Jhonny896955

Os Brasileiros não se esquecem de nada não. Isso se chama variação linguística. Não é porque a nossa lingua mudou, para refletir mais a nossa realidade, que está errado ou é"menos preciso"!

December 27, 2018

https://www.duolingo.com/Marianna764701

Ou usam "vostra moglie" para a pessoa com quem se conversa que é bem parecido com o francês "votre femme".

July 6, 2018

https://www.duolingo.com/ScothPhelps

E porque no portugues "seu sua" e para a terceira pessoa e pronome de tratamentos. O pronome de tratamento você é usado no brasil como uma pessoa do singular que acaba substituindo o pronome pessoal real (tu) e ai esta a confusão.

January 23, 2016

https://www.duolingo.com/YuriVitorP1

Para se referir a terceira pessoa não teria de usar o leur? Tipo: Leur femme est grande.

August 21, 2017

https://www.duolingo.com/Australis

"Leur" é o possessivo da terceira pessoa do plural ("deles/as"). O da terceira pessoa do singular é "sa/son" ("dele/a").

August 21, 2017

https://www.duolingo.com/GustavoHen377503

mas sua em portugues n usamos só para 2 pessoa ?? Para terceiro só usamos DELES

August 31, 2016

https://www.duolingo.com/Australis

Não. Os possessivos "seu/sua/seus/suas" podem ser usados em português com a segunda e com a terceira pessoa. Os possessivos "dele/dela" (terceira pessoa do singular) e "deles/delas" (terceira pessoa do plural) são opções alternativas.

September 1, 2016

https://www.duolingo.com/GustavoHen377503

Ah sim, então no francês esse sa tem a mesma equivalencia que "Ela trouxe seu apoio e sua contribuição"?

September 1, 2016

https://www.duolingo.com/Australis

Isso. "Sa/son/ses" (terceira pessoa do singular) = "seu/sua/seus/suas" ou "dele/dela" ("ela trouxe seu apoio" = "ela trouxe o apoio dela/e").

September 1, 2016

https://www.duolingo.com/matheuskta

No português deveria-se usar "tua esposa é alta"

April 24, 2015

https://www.duolingo.com/bonobeiro

Meu "vossa esposa é alta" foi aceito

May 7, 2015

https://www.duolingo.com/BrenoSousa5

Nesse caso voçê confundiu, estás a usar pronome de tratamento como se fosse possessivo. Vou te dar um exemplo: Vossa Excelência/Pron. Tratamento.

April 15, 2019

https://www.duolingo.com/Dezo_

"Vosso/vossa" não são pronomes de tratamento, são pronomes possessivos. Embora arcaicos no Brasil, ainda são usados em Portugal.

April 15, 2019

https://www.duolingo.com/BrenoSousa5

Não, tu estás certo. Como o "votre" deixou a frase muito formal acabei por confundir o pron. Formal por pron. De tratamento. Não vou apagar o texto, pois alguém pode acabar por se confundir como eu.

April 15, 2019

https://www.duolingo.com/dZDIWnJ6

A sua mulher é alta. os artigos definidos são normalmente expressos em português. por que será que no duolingo são sempre, apenas, subentendidos

May 15, 2019

https://www.duolingo.com/Michael_Tavares

Vossa esposa? A tua esposa tem muitos maridos?

April 19, 2016

https://www.duolingo.com/mrc-brazuka

"Votre" é o mesmo que "tua", "sua" e "vossa" em português!

October 11, 2015

https://www.duolingo.com/DanielLuci569871

Ninguém é mulher de ninguém ta duolingo?

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/JayceeFelix

Não entendo quando é "dele"/"dela" ou "seu"/"sua"

August 17, 2016

https://www.duolingo.com/Australis

Em francês existe uma distinção clara dos possessivos da primeira, segunda e terceira pessoas do singular e do plural: "ma/mon/mes" (primeira do singular), "ta/ton/tes" (segunda do singular informal), "sa/son/ses" (terceira do singular), "notre/nos" (primeira do plural), "votre/vos" (segunda do singular formal ou do plural) e "leur/leurs" (terceira do plural). Em português entretanto ocorrem algumas confusões porque os possessivos "seu/sua/seus/suas" podem ser usados com várias pessoas do discurso.

"Dele/dela" vai ser sempre "sa/son/ses" porque são as formas contraídas dos possessivos usadas exclusivamente com a terceira pessoa do singular ("ele/ela" em pt; "il/elle" em fr).

Já "seu/sua/seus/suas" podem ser:

  • "ta/ton/tes", já que o "tu" francês é frequentemente traduzido para o pronome "você" em pt-br, que usa os possessivos da terceira pessoa ("ton chapeau" = "seu chapéu" - que pertence a você);

  • "sa/son/ses", já que "seu/sua/seus/suas" são originalmente os possessivos da terceira pessoa e nesse caso são sinônimos de "dele/dela" ("son chapeau" = "seu chapéu" = "o chapéu dele/dela" - que pertence a ele ou a ela);

  • "votre/vos", já que o pronome francês "vous" também pode ser traduzido para "você/o senhor/a senhora" no singular ou "vocês/os senhores/as senhoras" no plural e esses pronomes também usam o possessivo da terceira pessoa em pt ("votre chapeau" = "seu chapéu" - que pertence a você(s)/ao(s) senhor(es)/à(s) senhora(s));

  • "leur/leurs", já que a terceira pessoa do plural também usa "seu/sua/seus/suas" como possessivo, apesar de também possuir a forma contraída "deles/delas" ("leur chapeau" = "seu chapéu" = "o chapéu deles/delas" - que pertence a eles ou a elas).

August 17, 2016

https://www.duolingo.com/pv.vidal

Votre não estaria ligado ao pronome "vous"? então, penso que "Votre femme est grande." trataria da mulher de "vocês", e portanto a frase estaria com erro, correto?

March 26, 2015

https://www.duolingo.com/Australis

"Vous" também é usado no singular como uma versão formal de "tu".

March 26, 2015

https://www.duolingo.com/luiz786581

Eu coloquei : Sua mulher e grande. E nao foi a ceito. ( e grande) e esta grande) a diferença é : " est " e " e" quando sei que tenho que usar est ou e.

May 1, 2016

https://www.duolingo.com/iaciSchram2

Para mim está certo estamos aprendendo

October 7, 2018

https://www.duolingo.com/LuanaArauj1916

Quantas formas de dizer "sua" existem?

December 2, 2018

https://www.duolingo.com/AnaNery0

Sa é sua/ Ta é sua/ Votre é sua. Aff muita confusão!!

December 28, 2018

https://www.duolingo.com/Tarfk

Seria o formal de "Ta femme est grande" , certo?

April 26, 2019

https://www.duolingo.com/Dezo_

Exatamente, considerando que o "votre" está no singular respeitoso. Outro sentido possível na frase sem contexto seria o plural, isto é, uma mulher que é esposa de mais de um homem (a mulher de vocês).

O segundo sentido é improvável, mas na frase "solta", é possível.

April 26, 2019

https://www.duolingo.com/rogeriomonteiro1

Esta frase pode ser traduzida como: "Tua esposa é alta." No entanto o Duolingo somente considera correta aqui o uso de "Sua". Deveria considerar os dois pronomes como corretos.

April 10, 2016

https://www.duolingo.com/Australis

Na verdade sua sugestão está incorreta. "Votre" é um possessivo formal no singular, relativo ao pronome "vous". Em português entende-se que "tu" (e seus derivados) é um pronome informal, portanto "votre" nunca pode ser traduzido para "teu/tua", somente para "seu/sua" ou "vosso/vossa". "Tua esposa é alta" = "ta femme est grande".

April 10, 2016

https://www.duolingo.com/Vieira64

Chamar uma mulher de grande, em termos de tamanho, não é muito delicado... Assim como dizer que "Sua mulher é gorda... " O que não é o caso quando se diz "Sua mulher é uma grande mulher! Neste caso refere-se não ao tamanho mas a outras qualidades, que são sempre boas. Por isso, a tradução correta seria" Sua mulher é alta"

December 10, 2016

https://www.duolingo.com/alexandre.lohn

Vossa esposa estás alta, não deveria ser aceito? Tem algum problema em traduzir dessa maneira?

May 17, 2017

https://www.duolingo.com/Australis

Tem, sim, porque você usou a conjugação verbal da segunda pessoa ("estás", de "tu estás") com um sujeito de terceira pessoa ("vossa esposa" = "ela"). O correto então seria "vossa esposa está alta".

Além disso, é mais comum usarmos o verbo "ser" ao nos referirmos à altura de alguém, por se tratar de uma qualidade mais ou menos imutável. Dependendo do contexto o verbo "estar" até pode ser usado (com crianças, que mudam de altura frequentemente, por exemplo), mas talvez os moderadores prefiram não aceitar essa opção aqui para evitar confusão (em São Paulo e acredito que em outras regiões do Brasil, por exemplo, dizer que um adulto está alto significa dizer que ele está levemente bêbado).

May 17, 2017

https://www.duolingo.com/alexandre.lohn

Acho que ambos erramos, pois a segunda pessoa do plural do verbo estar, seria estais, e não está, nem estás. É muito estranho isso, pq a segunda pessoa praticamente só se usa em Portugal, ou por pessoas bem antigas de locais mais isolados, é bem incomum isso no Brasil, daí o curso chega cobrando isso, e fica meio confuso. Mas a gente se acostuma e aprende. http://www.conjuga-me.net/verbo-estar

May 18, 2017

https://www.duolingo.com/Australis

Acho que você está confundindo a pessoa à qual se refere o adjetivo possessivo com o sujeito em si. O possessivo usado aqui é de segunda pessoa. Ele indica que o substantivo, no caso "femme", pertence à pessoa com quem estamos falando. Porém o sujeito da frase, "votre femme", é de terceira pessoa, porque a mulher é alguém de quem o interlocutor fala. Portanto "sua/vossa mulher é alta" é a resposta correta, e não "estais" ou "sois". Usando exemplos talvez fique mais claro:

  • "Vós sois baixo mas vossa mulher é alta" - "sois" no primeiro momento porque o interlocutor se refere à pessoa com quem ele está falando ("vós" - segunda pessoa formal) e "é" no segundo momento porque ele passa a falar da esposa dessa pessoa, uma terceira pessoa ("ela").

Quando usamos o pronome "você" no singular, mais comum no Brasil, a conjugação fica igual porque esse pronome representa a segunda pessoa mas usa conjugação de terceira:

  • "Você é baixo mas sua mulher é alta".

E no plural a conjugação volta a mudar, seja com o pronome "vós" ou com o pronome "vocês":

  • "Vós sois baixos mas vossa filha é alta";
  • "Vocês são baixos mas a filha de vocês é alta".
May 19, 2017

https://www.duolingo.com/alexandre.lohn

Obrigado pela atenção em responder. Li novamente e vi que realmente fiz confusão na minha cabeça, pois o "vós"e "tú", conjugados da forma "tradicional", são coisas que praticamente não uso, é praticamente arcaico no Brasil. Você escreveu "Vós sois baixo". Agora pesquisando mais, descobri que vós pode ser tanto singular como plural. É muito, muito confuso. Acho que o Duolingo deveria ramificar entre pt-pt e pt-br. São bem diferentes e causa muiiita confusão para aprender outros idiomas latinos. Já não sei como traduzir muita coisa corretamente.

June 1, 2017

https://www.duolingo.com/Caio-Amaral

deveria ser aceito também "a mulher de vocês é alta", uma vem em que "vous" também é 2° pessoa do plural.

September 13, 2015

https://www.duolingo.com/ScothPhelps

No frances nao existe vocês.

January 23, 2016

https://www.duolingo.com/games543

Mas no Português existe! =)

January 25, 2016

https://www.duolingo.com/alexandre.lohn

Tá dando nó na cabeça já :P

June 1, 2017

https://www.duolingo.com/games543

O que eu quis dizer:

Vous = 2ª pessoa do plural informal e formal e 2ª pessoa do singular formal (ou seja, significa "vocês", "os/as senhores(as)" (=segunda pessoa do plural informal e formal) e "o/a senhor(a)" (segunda pessoa do singular formal enquanto que "tu" seria informal).

June 2, 2017

https://www.duolingo.com/roberto.am15

Mas vc nao ta aprendendo português! =)

November 3, 2017
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.