"The woman eats that cheese."
Translation:Kadın o peyniri yer.
What is the function of "o" in this sentence? Is it the same 3rd person singular pronoun?
No, it's not. In this sentence "o" means "that" indicating "that cheese-o peyniri". Just pointing out that the woman eats that cheese, not this cheese kind of thing. Does this help?
Ok, I think so. Does Turkish have a three-level demonstrative distinction like Japanese? Here, there, and over there.
"Kadın şu peyniri yer." is one of the alternative translations and it should be accepted as a correct answer as we included it.