"You are so slow!"
Translation:Du är så långsam!
Its a bit of a random place to ask but Ive been curious to know for good: which is more common in spoken Swedish, du or ni?
du - for one single "you" person
ni - for several "you" persons
Ni - for one or several persons you want to address formally. This is form is very seldom used.
No, that is not the case. It's not a formal pronoun such as in French or German.
Well first of all, the adverb is 'sakta' and it's an adverb. So it says something about verbs or adjectives, not about nouns or people (like in this sentence). My native speaker friend says: Man kan inte vara sakta, man kan göra något sakta. Translation: one cannot be sakta, one can do something sakta